Шрифты технические русские: 42+ лучших кириллических шрифта бесплатно (обновлено в 2021)

Содержание

Выбор кодировки текста при открытии и сохранении файлов

Как правило, при совместной работе с текстовыми файлами нет необходимости вникать в технические аспекты хранения текста. Однако если необходимо поделиться файлом с человеком, который работает с текстами на других языках, скачать текстовый файл из Интернета или открыть его на компьютере с другой операционной системой, может потребоваться задать кодировку при его открытии или сохранении.

Когда вы открываете текстовый файл в Microsoft Word или другой программе (например, на компьютере, язык операционной системы на котором отличается от того, на котором написан текст в файле), кодировка помогает программе определить, в каком виде нужно вывести текст на экран, чтобы его можно было прочитать.

В этой статье

Общие сведения о кодировке текста

То, что отображается на экране как текст, фактически хранится в текстовом файле в виде числового значения.

Компьютер преобразует числические значения в видимые символы. Для этого используется кодикон.

Кодировка — это схема нумерации, согласно которой каждому текстовому символу в наборе соответствует определенное числовое значение. Кодировка может содержать буквы, цифры и другие символы. В различных языках часто используются разные наборы символов, поэтому многие из существующих кодировок предназначены для отображения наборов символов соответствующих языков.

Различные кодировки для разных алфавитов

Сведения о кодировке, сохраняемые с текстовым файлом, используются компьютером для вывода текста на экран. Например, в кодировке «Кириллица (Windows)» знаку «Й» соответствует числовое значение 201. Когда вы открываете файл, содержащий этот знак, на компьютере, на котором используется кодировка «Кириллица (Windows)», компьютер считывает число 201 и выводит на экран знак «Й».

Однако если тот же файл открыть на компьютере, на котором по умолчанию используется другая кодировка, на экран будет выведен знак, соответствующий числу 201 в этой кодировке. Например, если на компьютере используется кодировка «Западноевропейская (Windows)», знак «Й» из исходного текстового файла на основе кириллицы будет отображен как «É», поскольку именно этому знаку соответствует число 201 в данной кодировке.

Юникод: единая кодировка для разных алфавитов

Чтобы избежать проблем с кодированием и декодированием текстовых файлов, можно сохранять их в Юникоде. В состав этой кодировки входит большинство знаков из всех языков, которые обычно используются на современных компьютерах.

Так как Word работает на базе Юникода, все файлы в нем автоматически сохраняются в этой кодировке. Файлы в Юникоде можно открывать на любом компьютере с операционной системой на английском языке независимо от языка текста. Кроме того, на таком компьютере можно сохранять в Юникоде файлы, содержащие знаки, которых нет в западноевропейских алфавитах (например, греческие, кириллические, арабские или японские).

К началу страницы

Выбор кодировки при открытии файла

Если в открытом файле текст искажен или выводится в виде вопросительных знаков либо квадратиков, возможно, Word неправильно определил кодировку. Вы можете указать кодировку, которую следует использовать для отображения (декодирования) текста.

  1. Откройте вкладку Файл

    .

  2. Нажмите кнопку Параметры.

  3. Нажмите кнопку Дополнительно.

  4. Перейдите к разделу Общие и установите флажокПодтверждать преобразование формата файла при открытии.

    Примечание: Если установлен этот флажок, Word отображает диалоговое окно Преобразование файла при каждом открытии файла в формате, отличном от формата Word (то есть файла, который не имеет расширения DOC, DOT, DOCX, DOCM, DOTX или DOTM).

    Если вы часто работаете с такими файлами, но вам обычно не требуется выбирать кодировку, не забудьте отключить этот параметр, чтобы это диалоговое окно не выводилось.

  5. Закройте, а затем снова откройте файл.

  6. В диалоговом окне Преобразование файла выберите пункт Кодированный текст.

  7. В диалоговом окне Преобразование файла установите переключатель Другая и выберите нужную кодировку из списка.

    В области Образец можно просмотреть текст и проверить, правильно ли он отображается в выбранной кодировке.

Если почти весь текст выглядит одинаково (например, в виде квадратов или точек), возможно, на компьютере не установлен нужный шрифт. В таком случае можно установить дополнительные шрифты.

Чтобы установить дополнительные шрифты, сделайте следующее:

  1. Нажмите кнопку Пуск и выберите пункт Панель управления.

  2. Выполните одно из указанных ниже действий.

    В Windows 7

    1. На панели управления выберите раздел Удаление программы.

    2. В списке программ щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

    В Windows Vista

    1. На панели управления выберите раздел Удаление программы

      .

    2. В списке программ щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

    В Windows XP

    1. На панели управления щелкните элемент Установка и удаление программ.

    2. В списке Установленные программы щелкните Microsoft Office или Microsoft Word, если он был установлен отдельно от пакета Microsoft Office, и нажмите кнопку Изменить.

  3. В группе Изменение установки Microsoft Office нажмите кнопку Добавить или удалить компоненты и затем нажмите кнопку Продолжить.

  4. В разделе Параметры установки разверните элемент Общие средства Office, а затем —

    Многоязыковая поддержка.

  5. Выберите нужный шрифт, щелкните стрелку рядом с ним и выберите пункт Запускать с моего компьютера.

Совет: При открытии текстового файла в той или иной кодировке в Word используются шрифты, определенные в диалоговом окне Параметры веб-документа. (Чтобы вызвать диалоговое окно Параметры веб-документа, нажмите кнопку Microsoft Office, затем щелкните Параметры Word и выберите категорию Дополнительно. В разделе Общие нажмите кнопку Параметры веб-документа

.) С помощью параметров на вкладке Шрифты диалогового окна Параметры веб-документа можно настроить шрифт для каждой кодировки.

К началу страницы

Выбор кодировки при сохранении файла

Если не выбрать кодировку при сохранении файла, будет использоваться Юникод. Как правило, рекомендуется применять Юникод, так как он поддерживает большинство символов большинства языков.

Если документ планируется открывать в программе, которая не поддерживает Юникод, вы можете выбрать нужную кодировку.

Например, в операционной системе на английском языке можно создать документ на китайском (традиционное письмо) с использованием Юникода. Однако если такой документ будет открываться в программе, которая поддерживает китайский язык, но не поддерживает Юникод, файл можно сохранить в кодировке «Китайская традиционная (Big5)». В результате текст будет отображаться правильно при открытии документа в программе, поддерживающей китайский язык (традиционное письмо).

Примечание: Так как Юникод — это наиболее полный стандарт, при сохранении текста в других кодировках некоторые знаки могут не отображаться. Предположим, например, что документ в Юникоде содержит текст на иврите и языке с кириллицей. Если сохранить файл в кодировке «Кириллица (Windows)», текст на иврите не отобразится, а если сохранить его в кодировке «Иврит (Windows)», то не будет отображаться кириллический текст.

Если выбрать стандарт кодировки, который не поддерживает некоторые символы в файле, Word пометит их красным. Вы можете просмотреть текст в выбранной кодировке перед сохранением файла.

При сохранении файла в виде кодированного текста из него удаляется текст, для которого выбран шрифт Symbol, а также коды полей.

Выбор кодировки

  1. Откройте вкладку Файл.

  2. Выберите пункт Сохранить как.

    Чтобы сохранить файл в другой папке, найдите и откройте ее.

  3. В поле Имя файла введите имя нового файла.

  4. В поле Тип файла выберите Обычный текст.

  5. Нажмите кнопку Сохранить.

  6. Если появится диалоговое окно Microsoft Office Word — проверка совместимости, нажмите кнопку Продолжить.

  7. В диалоговом окне Преобразование файла выберите подходящую кодировку.

    • Чтобы использовать стандартную кодировку, выберите параметр Windows (по умолчанию).

    • Чтобы использовать кодировку MS-DOS, выберите параметр MS-DOS.

    • Чтобы задать другую кодировку, установите переключатель Другая и выберите нужный пункт в списке. В области Образец можно просмотреть текст и проверить, правильно ли он отображается в выбранной кодировке.

      Примечание: Чтобы увеличить область отображения документа, можно изменить размер диалогового окна Преобразование файла.

  8. Если появилось сообщение «Текст, выделенный красным, невозможно правильно сохранить в выбранной кодировке», можно выбрать другую кодировку или установить флажок Разрешить подстановку знаков.

    Если разрешена подстановка знаков, знаки, которые невозможно отобразить, будут заменены ближайшими эквивалентными символами в выбранной кодировке. Например, многоточие заменяется тремя точками, а угловые кавычки — прямыми.

    Если в выбранной кодировке нет эквивалентных знаков для символов, выделенных красным цветом, они будут сохранены как внеконтекстные (например, в виде вопросительных знаков).

  9. Если документ будет открываться в программе, в которой текст не переносится с одной строки на другую, вы можете включить в нем жесткие разрывы строк. Для этого установите флажок Вставлять разрывы строк и укажите нужное обозначение разрыва (возврат каретки (CR), перевод строки (LF) или оба значения) в поле Завершать строки.

К началу страницы

Поиск кодировок, доступных в Word

Word распознает несколько кодировок и поддерживает кодировки, которые входят в состав системного программного обеспечения.

Ниже приведен список письменностей и связанных с ними кодировок (кодовых страниц).

Система письменности

Кодировки

Используемый шрифт

Многоязычная

Юникод (UCS-2 с прямым и обратным порядком байтов, UTF-8, UTF-7)

Стандартный шрифт для стиля «Обычный» локализованной версии Word

Арабская

Windows 1256, ASMO 708

Courier New

Китайская (упрощенное письмо)

GB2312, GBK, EUC-CN, ISO-2022-CN, HZ

SimSun

Китайская (традиционное письмо)

BIG5, EUC-TW, ISO-2022-TW

MingLiU

Кириллица

Windows 1251, KOI8-R, KOI8-RU, ISO8859-5, DOS 866

Courier New

Английская, западноевропейская и другие, основанные на латинице

Windows 1250, 1252-1254, 1257, ISO8859-x

Courier New

Греческая

Windows 1253

Courier New

Иврит

Windows 1255

Courier New

Японская

Shift-JIS, ISO-2022-JP (JIS), EUC-JP

MS Mincho

Корейская

Wansung, Johab, ISO-2022-KR, EUC-KR

Malgun Gothic

Тайская

Windows 874

Tahoma

Вьетнамская

Windows 1258

Courier New

Индийские: тамильская

ISCII 57004

Latha

Индийские: непальская

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: конкани

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: хинди

ISCII 57002 (деванагари)

Mangal

Индийские: ассамская

ISCII 57006

Индийские: бенгальская

ISCII 57003

Индийские: гуджарати

ISCII 57010

Индийские: каннада

ISCII 57008

Индийские: малаялам

ISCII 57009

Индийские: ория

ISCII 57007

Индийские: маратхи

ISCII 57002 (деванагари)

Индийские: панджаби

ISCII 57011

Индийские: санскрит

ISCII 57002 (деванагари)

Индийские: телугу

ISCII 57005

  • Для использования индийских языков необходима их поддержка в операционной системе и наличие соответствующих шрифтов OpenType.

  • Для непальского, ассамского, бенгальского, гуджарати, малаялам и ория доступна только ограниченная поддержка.

К началу страницы

Нестандартные шрифты — это… Что такое Нестандартные шрифты?

Нестанда́ртные шрифты́ — компьютерные шрифты, расположение глифов в которых не соответствует общепринятым кодировкам. Такие шрифты могут включать в себя:

  • знаки экзотических систем письма;
  • технические символы;
  • пиктограммы;
  • декоративные символы.

Распространение нестандартных шрифтов началось одновременно с появлением в текстовых процессорах возможности переключения шрифтов — это позволяло неограниченно наращивать набор используемых знаков, не выходя при этом за рамки технологии 8-битных символов.

Нестандартные шрифты широко используются и при локализации игр: часто в играх применяется собственный шрифтовой движок, и, чтобы «вписаться» в его ограничения, иногда приходится корректировать кодировку. Изредка приходится «втискивать» в однобайтовую кодировку и русские буквы, и символы с умляутами (например, имена поворотов в автосимуляторах — см. схему автодрома Интерлагос).

В то же время использование нестандартных шрифтов влечёт и очевидные неудобства: при отсутствии доступа к конкретному шрифту невозможно определить, какой символ должен изображаться, поэтому при переносе документа на другой компьютер все нестандартные символы могут превратиться в кракозябры (то же самое происходит про просмотре веб-страниц на компьютере, где отсутствует конкретный нестандартный шрифт).

Юникод и нестандартные шрифты

Внедрение Юникода уменьшило потребность в нестандартных шрифтах, поскольку все широко используемые символы получили свои кодовые позиции. В Юникоде предусмотрена и возможность использования «пользовательских символов» — для них отведены отдельные области U+E000—U+F8FF и U+FFF80—U+10FFFF.

Наряду с этим существуют и такие шрифты, в которых нестандартные символы размещены «нелегально» — на позициях, отведённых для других символов. Особенно популярно размещение нестандартных символов в позициях 0x20—0xFF: это делает их доступными для программ, не использующих Юникод. Например, русские шрифты TrueType раньше часто делались так, что русские буквы занимали позиции U+00C0—U+00FF (позиции расширенной латиницы), вместо правильных U+0410—U+044F — это позволяло, например, работать с кириллицей в ранних нерусифицированных версиях Windows.

Примеры нестандартных шрифтов

Набор символов Webdings

WordPerfect поставлялся с большим набором нестандартных шрифтов (например, для кириллицы, греческого алфавита и т. д.). В своё время химиками широко использовался редактор ChiWriter, который имел собственный шрифтовой движок со встроенным редактором — но в нём была только первая половина кодовой таблицы. Так что русские пользователи создавали нестандартный шрифт, соответствующий русской клавиатурной раскладке (Q → Й и т. д.)

Microsoft Windows включает несколько нестандартных шрифтов: Symbol (греческие буквы и математические символы), Wingdings (пиктограммы и декоративные символы), Webdings (пиктограммы).

Компания ПараТайп выпускала ряд нестандартных шрифтов: для русского в старой орфографии, для «азиатской кириллицы», для грузинского, армянского, древнегреческого и т. п.

Без названия — Шрифт arial rounded mt bold кириллица. Шрифты

Результаты поиска

Комментарии выключены

Моя коллекция шрифтов пополняется не по дням, а по часам. Это, конечно же, не может не радовать вас, ибо вы пришли на мой сайт всего лишь по одной причине – скачать шрифт, который ищите.

Шрифт, который я сегодня добавил в коллекцию, имеет название Bodoni MT Black. Лично мне этот шрифт частично напоминает шрифт Arial Black тем, что имеет такое же довольно жирное начертание букв. Внешне, шрифт Bodoni MT Black имеет немного великоватый размер.

Мне даже пришлось немного обрезать края рисунка, чтобы он смог поместиться у меня на сайте.

Технические характеристики шрифта:

Поддержка русского языка: Нет
Поддержка английского языка: Да
Стиль шрифта: Regular
Пример шрифта: Есть

Объем архива со шрифтом: 47. 37 kB
Скачать шрифт можно по ссылке: Bodoni MT Black
Шрифт уже скачали 606 вебмастеров

Комментарии выключены

В коллекцию шрифтов сегодня я добавляю уже 20-й шрифт. Он имеет название Bernard MT Condensed. Этот шрифт попадет в раздел «Декоративные шрифты», ибо имеет присущее всем декоративным шрифтам начертание. К сожалению, в Bernard MT Condensed не поддерживается русский шрифт. Но, тем не менее, это отличный шрифт, который вы обязательно должны скачать себе на компьютер.

Технические характеристики шрифта:

Поддержка русского языка: Нет
Поддержка английского языка: Да
Стиль шрифта: Regular
Пример шрифта: Есть

Объем архива со шрифтом: 44.47 kB
Скачать шрифт можно по ссылке: Bernard MT Condensed
Шрифт уже скачали 660 вебмастеров

P. S.: Как я и писал в записи Шрифт Arial Black, после каждых добавленных 10 шрифтов в мою коллекцию шрифтов я буду подводить небольшой итог и публиковать список ТОП-5 шрифтов, которые наиболее часто скачивают с моего сайта. Итак, ждите завтра свежий ТОП лучших шрифтов.

Комментарии выключены

Сегодня я добавляю предпоследний шрифт в этом году. Думаю, что 31 числа добавлю последний, но вряд ли его кто-либо будет смотреть. Новый Год все-таки…

Шрифт, который я сегодня добавил в базу шрифтов, имеет довольно большой вес – 14.4 мегабайта. Но это объясняется тем, что шрифт содержит 51180 знаков и покрывает большой диапазон Unicode 2.1.

Как и предыдущие три шрифта, шрифт Arial Unicode MS основан на довольно известном и популярном шрифте Arial. Хотя шрифт и поставляется в комплекте с Microsoft Office, но некоторые не использую данное ПО.

Поэтому без красивого шрифта Arial Unicode MS моя коллекция была бы неполной. К тому же, шрифт имеет поддержку кириллицы и будет полезен тем, кто ищет русские шрифты.

Технические характеристики шрифта:

Поддержка русского языка: ДА
Поддержка английского языка: ДА
Стиль шрифта: Regular
Пример шрифта: ЕСТЬ

Объем архива со шрифтом: 14.44 МB
Скачать шрифт можно по ссылке: Arial Unicode MS

Комментарии выключены

Сегодня я добавил в коллекцию очень красивый шрифт. К сожалению, он не имеет поддержки русского языка. Но для дизайнеров, которым русский не нужен – это отличный ttf шрифт. Сфера применения данного шрифта – очень разнообразна.

Его можно применять при создании абсолютно любых графических надписей, например на шапках сайтов, логотипах, и т. д.

Кстати, все шрифты, размещенные в моей коллекции, имеют расширение – TTF

Технические характеристики шрифта:

Поддержка русского языка: НЕТ
Поддержка английского языка: ДА
Стиль шрифта: Bold
Пример шрифта: ЕСТЬ

Объем архива со шрифтом: 30.42 kB
Скачать шрифт можно по ссылке: Arial Rounded MT Bold
Шрифт уже скачали 1090 вебмастеров

Практическая работа «Шрифты чертежные»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Авиационный техникум»

ОП.01. Инженерная графика

программы подготовки специалистов среднего звена (ППССЗ)

по специальности

15. 02.08 Технология машиностроения (базовой подготовки)

Практическая работа №2:

Тема «Шрифты чертежные»

Улан-Удэ, 2019 г.

Тема «Шрифты чертежные»

Практическая работа №2

Учебная цель: Научиться выполнять шрифты чертежные, разработать титульный лист для практических работ.

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС:

Студент должен

уметь:

  • выполнять чертежи технических деталей в ручной графике;

  • читать чертежи;

  • оформлять конструкторскую документацию в соответствии с технической документацией;

знать:

  • законы, методы, приемы проекционного черчения;

  • правила выполнения и чтения конструкторской и технологической документации;

  • правила оформления чертежей, геометрические построения и правила вычерчивания технических деталей;

  • требования стандартов Единой системы конструкторской документации (далее — ЕСКД) и Единой системы технологической документации (далее — ЕСТД) к оформлению и составлению чертежей и схем

Задачи практической работы:

  1. На формате А4 выполнить титульный лист для практических работ по дисциплине «Инженерная графика». ГОСТ 2.304-81 «шрифты чертежные» тип А.

  2. Ответить на вопросы теста.

  3. Сделать вывод от проделанной работы.

Рисунок 1 Образец готовой работы

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

  • Боголюбов С.К. Индивидуальные задания по курсу черчения: Учебное пособие для средних специальных заведений. 3-е изд., стереотипное. Перепечатка со второго издания 1994г.-М.: ООО ИД «Альянс», 2007.-368с.

  • В.П.Куликов, А.В.Кузин: учебник. Инженерная графика -3-е изд., испр.-М.: ФОРУМ, 2009.-368с.

  1. Технические средства обучения:

  1. Экран.

  2. Практическое оборудование и инструменты:

  • Стол ученический;

  • Стул ученический;

  • Бумага для черчения ф.А4;

  • Карандаш чернографитный твердость М;

  • Карандаш чернографитный твердость Т;

  • Ластик;

  • Циркуль;

  • Точилка для карандашей механическая;

  • Линейка металлическая 30см.

  1. Рабочая папка формата А4.

  2. Практическая работа №2 в электронном или бумажном варианте.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической работы.

ГОСТ 2.304–81 « Шрифты чертёжные» устанавливает правила выполнения шрифтов, которые наносятся на чертежи и другие документы всех отраслей промышленности. Стандарт устанавливает следующие основные размеры шрифтов: 2,5; 3,5; 5; 7; 10; 14; 20; 28; 40. Размеры шрифтов определяются высотой (h) прописных (заглавных) букв в миллиметрах. Эта высота измеряется по направлению, перпендикулярному к основанию строки. Высота строчных букв (с) определяется из отношения их высоты (без отростков) к размеру шрифта (h). Цифры, встречающиеся в тексте, должны иметь высоту прописных букв. Толщина линии шрифта обозначается буквой d и определяется в зависимости от типа и высоты шрифта.

Рисунок №2

Таблица №1

Классификатор вида работ

Таблица №2

Рисунок 2 Рекомендуемая структура обозначения текстового материала

Рисунок 3 Рекомендуемая структура обозначения графического материала

Вопросы для закрепления теоретического материала

к практической работе:

1. Шрифтом называется графическая форма изображения…

1) букв, цифр и условных знаков

2) только букв

3) только букв и цифр

2. Выполнение шрифтов устанавливает ГОСТ:

1) 2.301-68*

2) 2.104-68*

3) 2.304-81

3. Надписи на конструкторских документах выполняют чертежными шрифтами следующих видов:

1) без наклона к основанию строки

2) с наклоном под углом 70 градусов

3) с наклоном под углом 75 градусов

4. Размер шрифта обозначается буквой…

1) q

2) h

3) d

5. Для шрифта типа А толщина линий букв и цифр равна…

1)1/14h

2) 1/10h

3) 1/8h

6. Для шрифта типа Б толщина линий букв и цифр равна…

1) 1/14h

2) 1/10h

3) 1/8h

7. Сколько размеров шрифтов в соответствии со стандартом используется?

1) 6

2) 8

3) 10

8. Сколько прописных букв русского алфавита имеют одинаковые начертания с одноименными строчными буквами?

1) 15

2) 16

3) 17

9. Какой буквой обозначается толщина линий шрифта?

1) d

2) e

3) h

10. Какой буквой обозначается высота строчных букв?

1) d

2) e

3) c

11. Какой буквой обозначается расстояние между буквами?

1) d

2) c

3) a

12. Какой буквой обозначается минимальное расстояние между основаниями строк?

1) b

2) c

3) f

13. Какой буквой обозначается минимальное расстояние между словами?

1) h

2) e

3) c

14. Чему равна основная ширина прописных букв?

1) 4/10h

2) 5/10h

3) 6/10h

15. Чему равна основная ширина строчных букв и арабских цифр?

1) 4/10h

2) 5/10h

3) 6/10h

Инструкция по выполнению практической работы

  1. На формате А4 вычертить рамку.

  2. Разметить линии для текста. Линии можно разметить чернографитным карандашом твердость Т или иглой циркуля.

  3. Написать текст по образцу ГОСТ 2.304-81 «шрифты чертежные» тип А номер шрифта 7 и 5.

  4. Ответить на вопросы теста.

  5. Сделать вывод от проделанной работы.

Критерии оценки

Если чертеж выполнен верно и аккуратно – отлично

Если выполнен верно, есть незначительные помарки и замечания преподавателя – хорошо

Если менее пяти не верных размера – удовлетворительно.

Если чертеж содержит более пяти грубых ошибок — неудовлетворительно.

Шрифты на русской и латинской основах. Их графические элементы

…Все конструктивные времена

имеют свои конструктивные

шрифты, ясные, четкие…

А. А. Сидоров

Типографский шрифт — важное средство оформления книги. Он служит для воспроизведения текста и в значительной степени определяет удобочитаемость, весь художественный облик книги и ее себестоимость. Для редактора, да и для автора знакомство с типографским шрифтом имеет большое практическое значение.

Шрифты на русской и латинской основах. Их графические элементы

В зависимости от принятого в том или другом языке алфавита различают шрифты русский, латинский и другие. Шрифты для языков многих народов СССР и некоторых славянских народов построены на русской графической основе, а для других европейских языков — на латинской. Многие буквы русского и латинского алфавитов, особенно прописные, имеют одинаковую форму или же очень похожи. Это объясняется и происхождением обоих алфавитов, и историческими условиями их развития.

Таким образом, у шрифтов на русской и латинской основах, при всем различии между ними, много общего. Поэтому в ныне действующем ГОСТ 3489.1-71—3489.38–72 «Шрифты типографские (на русской и латинской графических основах)» дана единая классификация этих шрифтов, определен их общий ассортимент. В соответствии с этим и мы, рассматривая развитие графических форм типографского шрифта, сравнивая их отличительные черты, будем говорить о шрифтах не только на русской, но и на латинской графических основах.

Типографские шрифты различаются и по своему основному рисунку, и по некоторым особенностям начертания (при сохранении основных графических черт), и по размеру. Совокупность шрифтов различного начертания и размера, объединенных общностью основного рисунка, образует шрифтовую гарнитуру. Чтобы легче разобраться во всем их многообразии, познакомимся предварительно с основными графическими элементами шрифта, с системой его начертаний и размеров.

Важнейшими графическими элементами, из которых построены буквы русского (и латинского) типографского шрифта, являются основные штрихи, соединительные (дополнительные) штрихи и концевые элементы (рис. 1).

1 — основной штрих; 2 — соединительный (дополнительный) штрих; 3 — наплыв; 4 — засечка; 5 — концевая точка; 6 — концевой хвостик; 7- внутрибуквенный просвет; 8 — нижняя линия шрифта; 9 — верхняя линия шрифта; 10 — верхняя линия прописных; 11 — верхний выносной элемент; 12 — нижний выносной элемент

1.  Элементы шрифта

К основным штрихам относятся вертикальные штрихи и косые, направленные сверху вниз (считая слева направо). В большинстве гарнитур (но не во всех) эти штрихи толще остальных.

Соединительные штрихи — это горизонтальные штрихи и косые, направленные снизу вверх. В большинстве гарнитур они тоньше основных.

Основные и соединительные штрихи типографского шрифта соответствуют нажимным и безнажимным штрихам рукописного шрифта (почерка). Это естественно, ведь печатной книге предшествовала рукописная, и лучшие почерки ее переписчиков служили прототипом для типографских шрифтов.

В буквах, образованных от круга или овала, основным штрихам соответствуют наплывы — утолщения, расположенные посередине высоты букв или несколько смещенные вниз (в левой половине буквы) и вверх (в правой ее половине). И эта особенность напоминает о связи типографских шрифтов с рукописными.

К важнейшим концевым элементам букв относятся: засечки — небольшие штрихи, подчеркивающие основные и некоторые дополнительные штрихи; точки и «хвостики», которыми заканчиваются некоторые штрихи.

Не только основные, но и соединительные штрихи — необходимые элементы букв. Некоторые буквы, например «и», «н», «п», отличаются только расположением соединительных штрихов. Концевые же элементы не являются необходимыми — их отсутствие не лишает нас возможности узнать ту или другую букву. Однако наличие (или отсутствие) концевых элементов и их форма в довольно большой мере определяют графический облик шрифта и влияют на его удобочитаемость.

Неодинаковая толщина штрихов придает шрифту контрастность, степень которой может быть различной. Чем больше разница между толщиной основных и дополнительных штрихов, тем контрастность шрифта резче, и наоборот. При одинаковой (зрительно) толщине всех штрихов шрифт совершенно теряет контрастность и становится монотонным.

Расстояние между основными штрихами буквы называется внутрибуквен-ным просветом. При небольших внутрибуквенных просветах и нормальной толщине штрихов шрифт производит впечатление узкого, вытянутого по вертикали; по мере увеличения внутрибуквенных просветов шрифт воспринимается как более широкий и округлый.

Линия, образованная нижним краем основной части букв, называется нижней линией шрифта, или нижней линией строки. Такая же линия, образуемая верхним краем букв, называется верхней линией шрифта. В некоторых буквах, например «б», «р», «ф», штрихи выходят за линию шрифта, образуя верхние и нижние выносные элементы.

Степень контрастности, степень округлости, наличие и форма засечек и других концевых элементов, расположение наплывов, длина выносных элементов — вот важнейшие признаки, определяющие основные графические особенности различных шрифтов.

Русский Наборщик текста | Русский DTP

Добро пожаловать в WorldAccent, надежного британского поставщика услуг по верстке для бизнеса и третьего сектора.

Базируясь в центре Лондона, мы обеспечиваем переводы и многоязычный набор для компаний в стране и за рубежом более 25 лет.

Мы предлагаем комплексные услуги по набору русских текстов на высшем уровне, как из уже существующего русского текста, так и в рамках нашего диапазона услуг по переводу на русский язык.

Опытный менеджер проекта из нашей многоязычной команды будет следить за вашим проектом от получения до доставки. Наш опыт гарантирует, что вы получите первоклассный и стильный перевод и набор — вовремя и в рамках бюджета.

Узнайте, как удовлетворить требования вашей организации к набору русских текстов. . Чтобы связаться с нами или получить бесплатное ценовое предложение, выберите один из вариантов ниже.

Знатоки русского набора

Наша лондонская студия предоставляет быстрые и экономичные услуги и гордится своей репутацией в области точности и аккуратности.Команда привносит в ваш проект годы российского DTP и опыта проектирования. С нашей обширной коллекцией кириллических шрифтов мы можем перевести ваш визуальный дизайн с английского на русский язык, при этом гарантируя, что ваш русский макет передает ваш стиль предполагаемым читателям и сохраняет дух оригинала.

От консультирования по языковым последствиям вашего первоначального дизайна до создания готовых к печати PDF-файлов — опыт нашей студии гарантирует, что ваш проект будет в надежных руках, создавая элегантные макеты на русском языке.

Для полного спокойствия некоторые клиенты предпочитают перевод текста на русский язык WorldAccent. Эта синергия позволяет нам максимально эффективно использовать наш эффективный рабочий процесс и передовые технологии, экономя ваше время и деньги в долгосрочной перспективе.

Мы обладаем всеми техническими знаниями русского набора, которые вы ожидаете, от глубокого понимания русских шрифтов до авторитетных знаний Quark Xpress, InDesign, Illustrator, Word, Photoshop, Excel, Powerpoint, Acrobat и другие.

Ваш наборный русский документ будет возвращен вам в удобном для использования формате, например в формате PDF с высоким разрешением или с контурным текстом. При необходимости мы также можем поставить русские ePub-файлы.

Нужна ли вам визитка, брошюра или целая книга на русском языке, мы сделаем процесс безболезненно и убедитесь, что вы донесли предполагаемое сообщение до российской аудитории.

Русский набор, Лондон — Москва

Вне зависимости от того, набираем ли мы или предоставляем переведенный текст, опытный руководитель проекта из нашей многоязычной команды будет следить за вашим русским проектом на каждом этапе.Мы всегда готовы проконсультировать вас, а наш опыт гарантирует, что вы получите первоклассный стильный результат в срок и в рамках бюджета.

Наши менеджеры проектов всегда готовы помочь вам в процессе перевода и набора текста. Мы находимся в Лондоне, но общаемся со всем миром. Вы можете получить все удобства контактного лица в Великобритании, имея в своем распоряжении более чем 25-летний опыт работы по всему миру.

Мы гордимся тем, что живем и работаем в Лондоне — самом лингвистически разнообразном городе в мире, где говорят на более чем 300 языках. Если вам нужно привлечь русскоговорящих в Великобритании или продвигать продукт в Москве, вы можете быть уверены, что наш русский перевод понравится вашей аудитории.

Широкое портфолио российского дизайна

WorldAccent работает над самым широким кругом российских проектов, которые только можно вообразить, от печати до Интернета.

Мы рады предоставить образцы нашего набора русского языка при обсуждении ваших потребностей — конфиденциальность клиента не позволяет нам размещать их в Интернете.Общие задачи могут включать набор русских визиток, рекламных материалов или всего финансового отчета до художественных или выставочных буклетов, отчетов о благотворительности или целых книг.

Свяжитесь с нами, чтобы получить образцы наших предыдущих работ.

Две достопримечательности русского набора:

  • Русский — лишь один из языков, использующих кириллицу. алфавитов.
  • Вертикальные (или не курсивные) строчные буквы кириллицы часто маленькие переводы эквивалентной заглавной буквы.

Русский набор, управление проектами в Лондоне и безупречная коммуникация

Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать, как эта выигрышная комбинация может удовлетворить ваши потребности в наборе и переводе на русский язык. Просто нажмите на желаемый способ связи ниже.

Вам нужно больше одного языка или больше, чем просто набор? WorldAccent также предлагает широкий спектр многоязычных услуг по набору и переводу на все языки мира.Свяжитесь с нами сейчас, чтобы узнать, как мы можем выполнить требования вашей организации к переводу.

Кириллица Интернет в GWU

Кириллица Интернет в GWU

Для компьютеров под управлением Windows 95/98

Обратите внимание: если вы не используете Windows 3.11 или ниже (т. Е. Не Windows 95/98), или, если вы используете Macintosh, см. Документ Кириллица ваш компьютер.

Обзор. Чтобы использовать русский язык на компьютере, необходимо установить соответствующий Русские шрифты и клавиатуры на самом компьютере.Тогда вам нужно «наставить» каждая программа, которую вы используете (текстовые редакторы, электронная почта, Netscape и т. д.), как найти русский, который у вас установлен. В приведенном ниже резюме рассказывается вы, как все это делать. Шаги, указанные ниже: добавить русскую кириллицу. возможности вашего компьютера. Ни в коем случае не нужно беспокоиться о «проигрыше» Английский.

Состав
Установка кириллицы в Windows95 на GW’s Компьютерные лаборатории (Novell)
Русский язык в Netscape
Чтение электронной почты в веб-почте (НЕ Pine)
Технические проблемы с русской почтой

КИРИЛИКА В GW NOVELL LABS (ВЫИГРЫША 95/98)

GW Кириллические шрифты. Все компьютеры GWU в компьютерных лабораториях поставляются с установленной кириллицей. Иногда кириллица сбивается с терминала что вы используете. Поэтому перед тем как начать, убедитесь, что кириллица установлен.

Шаг 1. Смотрим, шрифты ли установлены. В меню «Пуск» внизу экрана запустите любой текстовый процессор: Word, WordPerfect, Write или WritePad. Не используйте Блокнот. После открытия одной из этих программ найдите три кириллических шрифта: Arial Cyr , Courier Cyr и Times New Roman Cyr .В программах например, Word , выбор шрифта будет выглядеть так:

В некоторых программах, например WritePad , диалог шрифта Cyrillic коробка будет выглядеть так:

Вы выбираете шрифт, а затем в разделе «Сценарий» выбираете кириллицу.
Если доступно Times New Roman Cyr или Times New Roman (Script Cyrillic), тогда ваш компьютер может читать по русски.

ВАЖНО! Нет шрифтов , начинающихся с «WPCyrillic… » настоящие кириллические шрифты! Не используйте их!

Если не получается получить кириллический шрифт в шрифте одной из обработок программ, пропустите Шаг 2 и перейдите к Шагу 3. Если вы можете получить кириллический шрифт, затем перейдите к шагу 2.

Шаг 2. Проверьте, чтобы увидеть что русская клавиатура установлена. Посмотрите на нижний правый угол вашего Экран Windows. Вы видите EN? Если нет, переходите к шагу 3. ниже.

Если вы видите EN, щелкните по нему. После нажатия посмотрите, получите ли вы теперь вариант перехода в RU? Если нет, переходите к шагу 3 ниже.

Если вы видите RU, щелкните по нему. Вот как вы переключаетесь между английским и Русский. На многих лабораторных компьютерах вы можете использовать Alt-Shift как более быстрый способ переключение вперед и назад. Ваш компьютерный терминал теперь полностью кириллица. Здесь можно остановиться !

Шаг 3. На этом этапе вы попытаетесь добавить кириллическую клавиатуру быстрым и простым способом.

Зайдите в Мой компьютер, Панель управления. Щелкните «Клавиатура». Выберите язык таб.

Посмотри установленные языки. Вы увидите EN — английский (США) . Вы можете увидеть другие языки. Ищите RU — Русский . Удалять все языки, кроме EN или RU . (Не волноваться. Это временные настройки только для вашего терминала!)

Если RU-Русский отсутствует, как показано выше, нажмите Добавьте .Прокрутите список языков, пока не получите на русский. Если вы не видите русский язык, пропустите оставшуюся часть этого шага и перейдите к шагу 4.

Если вы видите русский язык как доступный вариант, OK этот вариант. Затем на экране языковых вкладок, показанном выше, выберите горячую клавишу для переключения между Английский и русский. По умолчанию — Alt-Shift. Я рекомендую Control-Shift. Убедитесь, что в поле Включить индикатор установлен флажок. Это позволяет вы, чтобы увидеть, какая клавиатура вы используете на панели задач ( EN vs. RU ). Теперь у вас есть русская клавиатура. Вы можете писать по-русски, нажав горячая клавиша (Ctrl-Shift, если вы следовали моей рекомендации) в ЛЮБОЙ программе Windows. * Ваш компьютерный терминал теперь полностью Кириллица. Здесь можно остановиться !

* Убедитесь, что вы используете русскоязычный шрифт, например Courier New Cyr или Times New Roman Cyr . многие программы автоматически переключают вас на эти шрифты, когда вы нажимаете горячую клавишу.Но в некоторых случаях вам придется устанавливать шрифт вручную. Ваш компьютерный терминал теперь кириллица.

Шаг 4. Если вы читаете этот шаг, потому что сервер Novell не перечисляет русский язык среди доступные варианты языка клавиатуры. Теперь вам нужно установить мультиязычность служба поддержки. (Не волнуйтесь. Это не имеет большого значения. Откройте «Мой компьютер», выберите «Управление» Панель, установка / удаление программного обеспечения. Выберите вкладку настройки Windows.

Теперь система GW Novell загрузит на ваш терминал все, что нужно для русского. Затем вам будет предложено перезагрузить компьютер. Сделайте это и переходите к шагу 3.

    РУССКИЙ В NETSCAPE

    Как вы говорите по-русски в Netscape, зависит от версии Netscape, которая у вас есть. Описанная здесь процедура предназначена для Netscape 3.0 (Navigator). и 4.0 (коммуникатор).

    Во-первых, если вы используете Windows95, но не на компьютере GW labs, убедитесь, что у вас установлен русский язык. Следуйте процедуре описано выше в разделе «Установка кириллицы». Как только вы убедитесь, что на вашем компьютере есть русские шрифты Windows95 и Русская клавиатура, запустите Netscape и выполните следующие действия:

    1. Перейдите в Edit, Preferences, Appearance, Fonts . Прокрутка Для кодировки , пока не дойдете до Кириллица ( Кириллица 1251 в Netscape 3). Выберите Times New Roman Cyr и Courier New Cyr в качестве переменной и шрифты фиксированной ширины, и OK, варианты.

    2. На этом рисунке показано диалоговое окно Netscape 4.0. В Netscape 3.0 выбираем шрифты Times New Roman и Courier Новый и выберите Кириллица под скрипт опция .

    3. Зайдите в View, Encoding и проверьте Cyrillic — Windows 1251 . Страницы теперь будут отображаться на кириллице.Если вы повторите этот шаг для Netscape Message Center (почтовая программа Netscape) ваш русский e-mail также будет отображаться на русском языке, если вы используете Netscape для электронной почты. (Несмотря на то что даже здесь есть разветвления: см. Технические Проблемы с русской электронной почтой в конце этого документа.) Просто помните. что во многих лабораториях GW вы не можете использовать Netscape для обработки вашей электронной почты.

    ВЕБ-ПОЧТА: РУССКАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА (НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СОСНУ!)

    1. Войдите в Netscape или Internet Explorer.Убедитесь, что Windows95 / 98 и в браузере кириллица.
    2. Войдите в веб-почту (webmail.gwu.edu).
    3. В браузере выберите кодировку кириллицы. (В Netscape: просмотр, кодирование, WinCyrillic 1251).
      * За исключением того, что многие пользователи электронной почты и usenet в России используют другая система шрифтов только для электронной почты. Если читаешь русскоязычные группы уснетов или переписывайтесь с большим количеством россиян в России, установите кодировку в своем браузер на кириллицу KOI8.Если вы используете Netscape или Internet Explorer, для этого не нужен другой набор шрифтов. С другой стороны, если вы пишете своим друзьям в России, веб-почта будет , а не перекодируйте ваше сообщение в правильный KOI8. Для некоторых «наивных» пользователей в России это сделает вашу почту нечитаемой. Обсуждается вопрос о шрифтах koi8 досконально в документе кириллица ваш компьютер. Но для обычных целей шрифты в компьютерных лабораториях будут делать.См. Также обсуждение сразу после него.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ С РОССИЙСКОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТОЙ

    Несовместимость? Не вся электронная почта одинакова — по крайней мере, нет если это на русском. Если пользователь PINE обменивается электронной почтой с коммуникатором Netscape Пользователь, скорее всего, оба подумают, что читают по-гречески. С другой стороны, пользователи Netscape 2.0 с большей вероятностью поймут прибывающую русскую электронную почту. от Pine, чем от Netscape Communicator. Русская мафия в действии?

    Так может показаться.Но все это связано с двумя несовместимыми способами работы с русскими буквами. Windows предпочитает обрабатывать русский язык через система кодирования под названием Windows Cyrillic 1251. Но Unix (и большая часть электронной почты системы основаны на Unix) традиционно использует другую систему кодирования, называемую КОИ-8. Нет никакой внутренней причины, по которой следует принимать одну кодировку. по сравнению с другими, любое написание «серый» лучше, чем написание «серый». Дело не в лучшем, а в традиции.

    Большинство российских пользователей (в России) имеют шрифты для работы как с KOI8, так и с Windows Кириллица 1251, а они постоянно туда-сюда переключаются.Большинство американских у пользователей нет такой роскоши.

    Итак, программисты Netscape пытались удовлетворить как KOI8, так и Windows Кириллица 1251 пользователь. При этом они гарантировали, что все Netscape 3.0 и 4.0 пользователи могут читать русскую электронную почту друг друга. Но переплетение из двух систем кодирования затрудняет совместимость пользователей Netscape с американскими пользователями программ вроде Webmail и Eudora, пишущими по-русски.

    Идеального решения этой проблемы нет.Есть пластыри. Во-первых, посмотрите, кто с кем совместим.

    Вы пишете шрифтами Windows Cyrillic (1251) в … Может ли вас прочитать пользователь в …? Да или Нет
    Электронная почта или Eudora Электронная почта или Eudora? Есть
    Netscape 2.0? Есть
    Netscape 3.0? Есть
    Netscape 4.0 (коммуникатор) Не сразу
    Вы пишете шрифтами Windows Cyrillic (1251) в … Может ли вас прочитать пользователь в …? Да или Нет
    Netscape.2.0 Электронная почта или Eudora? Есть
    Netscape 2.0? Есть
    Netscape 3.0? Есть
    Netscape 4.0 (коммуникатор) Не сразу
    Вы пишете шрифтами Windows Cyrillic (1251) в … Может ли вас прочитать пользователь в …? Да или Нет
    Netscape 3.0 Электронная почта или Eudora?
    Netscape 2.0?
    Netscape 3.0? Нет (!) *
    Netscape 4.0 (коммуникатор) Есть
    Вы пишете шрифтами Windows Cyrillic (1251) в … Может ли вас прочитать пользователь в …? Да или Нет
    Netscape 4.0 (с кодировкой «Кириллица») Электронная почта или Eudora? Нет *
    Netscape 2.0?
    Netscape 3.0? Нет (!) *
    Netscape 4.0 (коммуникатор) Есть

    * Если вы не добавите набор шрифтов KOI8 …

    Пластырь для Netscape Communicator (Netscape 4.0). Как видно из диаграммы выше, Коммуникатор читает кириллицу Windows. электронное письмо, отправленное только с Netscape 3.0 или Netscape Communicator. Но вы можете обмануть чтением русской почты из других систем.
    Перейдите в «Правка», «Настройки», «Шрифты», «Для кодировки … Определяется пользователем». Выбирать любые шрифты кириллицы Windows, которые НЕ ЯВЛЯЮТСЯ родными для Windows 95. Какие шрифты те…? Попробуйте скачать ERBukinist1251 использовать как пропорциональный шрифт и ERKurier1251 как фиксированный шрифт. После установки этих шрифтов в пользовательской кодировке, перейдите к «Просмотр кодировки» и переключитесь на «Определено пользователем». Тогда прочтите «искажено» Электронная почта на русском языке, отправленная пользователем электронной почты.Должно получиться нормально. Но чтобы читать русскую электронную почту от других пользователей Netscape 3.0 и 4.0, вы, вероятно, необходимо переключить View Coding обратно на Cyrillic Win 1251.

    Назад к немецкому и славянскому языку Домашняя страница отдела

    Русских шрифтов | Ящик для инструментов Tech

    Привет,

    Я использую (Solaris 9 на платформе Intel) и:

    , если я запустил команду: pkgchk -l -p / usr / openwin / lib / locale / ru_RU * результат: *:
    Путь: / usr / openwin / lib / locale / ru_RU
    Тип: символическая ссылка
    Источник ссылки:./ru_RU.ISO8859-5
    На него ссылаются следующие пакеты:
    SUNWeeuow
    Текущее состояние: установлено

    , и у меня такие же результаты для
    pkgchk -l -p /usr/openwin/lib/locale/ru.ansi1251

    , поэтому, если я проверю:
    pkginfo -l SUNWeeuow
    PKGINST: SUNWeeuow
    ИМЯ: Восточная Европа Поддержка OW
    КАТЕГОРИЯ: система
    ARCH: i386
    ВЕРСИЯ: 1.0, REV = 2002.01.03.01.50.32
    BASEDIR: / usr
    VENDOR: Sun Microsystems, Inc.
    DESC: Восточная Европа OW Support
    PSTAMP: ocelot920508173207
    INSTDATE: 8 сентября 2004 г. 14:51
    HOTLINE: обратитесь к местному поставщику услуг
    СТАТУС: полностью установлен
    FILES: 240 установленных путей
    7 общих путей
    84 справочника
    528 блоков (примерно)

    Только одно, что вам нужно сделать (после проверки того, что у вас установлен пакет
    SUNWeeuow):
    добавить соответствующие пути к файлу / usr / openwin / server / etc / OWconfig * или *
    использовать команду sdtfontadm * для добавления шрифта -of-desire-font-paths…

    С уважением 😉

    стр.СУБЪЕКТ: Я сделал это для другого языка, но должно работать и для русской кириллицы…

    Ян Филлипс через solaris-l написал:

    > # Какие решения безопасности лучше всего подходят для вашего офиса?
    > # Узнайте здесь: http://www.ittoolbox.com/r/da.asp?r=111800
    >
    > # Просмотреть архив группы: http://ITtoolbox.com/hrd.asp?i=830
    >
    > Привет,
    >
    > Я тщетно пытался установить русские кириллические шрифты на V240
    > под управлением Solaris 9. Может ли кто-нибудь пролить свет на эту, казалось бы, простую
    > тему?
    >
    > Заранее спасибо,
    >
    > Ян Филлипс
    >
    > // * ———— БЕЛЫЕ ДОКУМЕНТЫ ПО ТЕМЕ ————–
    > Передовые методы управления сервером с помощью PATROL (r)
    > http: // www.ittoolbox.com/r/da.asp?r3624
    >
    > Solaris и Linux
    > http://www.ittoolbox.com/r/da.asp?r1782
    >
    > Java Threads на Solaris Explained
    > http: //www.ittoolbox.com/r/da.asp?r1421
    >
    > —————————————————– * //
    >
    > * FAQ: http: // www.ittoolbox.com/r/da.asp?r=80166&g=solaris-l
    > * Архивы: http://www.ITtoolbox.com/r/da.asp?r=80167&g=solaris-l
    > * Управление подписками: http://www.ITtoolbox.com/r/da.asp?r=80168
    > * Покинуть группу: mailto: leave-solaris-l @ Группы.ITtoolbox.com
    > * Нужна помощь по подписке? mailto: [email protected]
    > * Условия использования: http://www.ittoolbox.com/r/da.asp?r=86779
    > * Авторские права (c) ITtoolbox и автора сообщения. Никакого перераспределения.
    >
    >


    AAAAAAAAAAAaaaaaaaaaaaaaaaccccccccckkkkkk !!!!!!!!! Ты скотина! Стучите перед тем, как войти в дамскую комнату!

    // * ———— СПРАВОЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ————–
    Передовые методы управления сервером с помощью PATROL (r)
    http: //www.ittoolbox.com / r / da.asp? r = 113624

    Лучше по дизайну — Операционная среда Solaris
    http://www.ittoolbox.com/r/da.asp?r=101555

    Использование mod_ssl для защиты Apache на платформе Solaris
    http://www.ittoolbox.com/r/da.asp?r=101554

    ————————————————– * //

    BRAMA Software / Computing Украинский

    Программное обеспечение
    · Macintosh (шрифты, клавиатуры, прочее)
    · Unix / Linux (шрифты, утилита, keybd)
    · Окна 3.1 (шрифты, клавиатуры, прочее)
    · Windows 95/98 / NT (шрифты, клавиатуры, прочее)
    · DOS (шрифты, клавиатуры, прочее)
    Цифровые изображения
    · Цифровая вышивка традиционные боковые панели, разделители и т. д.
    · Украграфикс большая коллекция обоев, сайдбаров, разделителей, иконок, графических наборов
    · Иконки для Windows
    · Tryzub искусство изображения

    Украинизация Macintosh
    Зенон М.Фещак

    Добро пожаловать в дикий и прекрасный мир украинизации Macintosh!

    Эта документация должна быть интересна всем, кто хочет прочитать или напишите украинский текст на компьютере Apple Macintosh.

    С появлением программной технологии WorldScript Apple Macintosh способен к обширным и впечатляющим многоязычным способностям, и отлично справляется с управлением кириллическим текстом наряду с латинским.

    Мы обсудим возможности Украинизация, в том числе локализация английской операционной системы для работы с украинским текстом и реализации полного украинского Операционная система.

    Требуемое системное программное обеспечение будет описано, и путь к получению Грааля украинизации будет открыт для верных!

    Мы также покроем локализация приложений для работы в Украинский и укажите другие ресурсы для дальнейшая информация.



    ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Автор этого документа никоим образом не связан с Компьютер Apple. Кроме того, автор не несет ответственности за непредсказуемые последствия предложенных модификаций здесь.Однако автор обещает испытать глубокие переживания. виновности, если указанные непредсказуемые последствия являются негативными.

    Эмоциональные выражения признательности осыпаны дождем:

    InfoMeister, Apple Computer, Inc., CDV Apple Украина, Макс Пизюр, Саше Головину, Матвею Пальчуку, Л. Джейку Якобсону, Монти Пайтон, Грегориусу Сковороде и, конечно же, Тарасу Шевченко за то, что проект стоил затраченных усилий. Ах да, БУ-БА-БУ!



    • CDV Apple Украина теперь распространяет украинские продукты Macintosh в Северной Америке! Программное обеспечение МакКиев (1-800-МАК-УКРАИНА) и Евшан (1- (800) -265-9858).
    • НАБОР КИРИЛЛИЧЕСКОГО ЯЗЫКА В РАЗРАБОТКЕ !!

      Приготовьтесь выпустить голубей! Apple Computer разрабатывает Cyrillic Language Kit, будет выпущен очень скоро. В комплект входит поддержка современного украинского, русского и болгарского языков. Этот продукт будет доступен в версии на диске или компакт-диске и будет включать программное обеспечение для обработки кириллического текста на Macintosh, а также наклейки на клавиатуру с кириллицей, документацию и дополнительное программное обеспечение. Следите за этой площадкой для будущих объявлений.. .

    • НОВАЯ БЕСПЛАТНАЯ ПРОГРАММА УКРАИНСКАЯ ПЕРЕДАЧА КЛАВИАТУРЫ !!

      Доступно прямо здесь, на возвышенной БРАМА, которая находится далеко от Карпатских гор и никак не связана с исторической Полтавской битвой! Если вы просто не можете дождаться, чтобы попробовать их, то сразу переходите к Системному программному обеспечению, где цены настолько низкие, что вас могут арестовать!


    Давайте теперь рассмотрим возможности украинизации. В каждом случае, опишем данный подход, необходимое и дополнительное программное обеспечение, и инструкция по установке.Описания и информация о получение системных ресурсов можно найти в Украинизация системного ПО.

    английская система + украинский только чтение

    Описание
    Это самый простой подход, при котором компьютер есть возможность читать украинский текст. Очевидно, интересующее приложение должен уметь читать украинский текст. Кроме того, пользователь должен уметь чтения украинского текста. Если это не удается, пора начинать учиться.
    Требуется:

    Инструкции
    1. Установить украинские шрифты в системную папку.В системе версии 7.1 и выше, эти шрифты просто необходимо поместить в Папка шрифтов. В более ранних версиях системного программного обеспечения шрифты должны либо перетаскивать (как жестоко!) в сам системный файл, либо необходимо использовать древнюю и архаичную утилиту Font / DA Mover.
    2. Перезагрузите систему.
    3. Настройте интересующие приложения для использования Выбранный кириллический шрифт.
    Использование

    После того, как вы правильно настроили приложения, вам больше нечего делать.Эти приложения теперь должны правильно отображать латиницу и кириллицу. текст.


    Английская система + украинский чтение-запись

    Теперь мы рассмотрим, как разрешить Macintosh читать и писать. Украинский текст. Итак, интересующая заявка должна быть способна чтение и запись украинского текста. Кроме того, пользователь должен уметь чтения и написания украинского текста. Но ты это уже знал.
    Требуется:
    • Ресурс кириллицы для системного файла
    • Программные Украинские раскладки клавиатуры
    • Стандартные кириллические шрифты Apple
    Дополнительно:
    • Расширение языкового пакета (для включения кириллицы) в Finder)
    • Дополнительные украинские шрифты в соответствующей кодировке
    Инструкции
    1. Установить украинские шрифты в системную папку.
    2. Установить кириллицу и раскладки клавиатуры в системный файл сам.
    3. Установите расширение языкового набора в системную папку: Расширения.
    4. Перезагрузите систему. Меню клавиатуры (симпатичный флаг) теперь должно появляются в правом верхнем углу строки меню.
    5. Чтобы включить кириллицу в Finder, выберите Apple Standard Кириллический шрифт в Панели управления видами.
    6. Настройте интересующие приложения для использования выбранный кириллический шрифт.
    Использование

    Чтение украинского текста теперь простое дело в правильно настроенном Приложения. Возможно, придется выбрать шрифт в правильной кодировке для данный текстовый файл.

    Чтобы писать по-украински, необходимо выбрать украинский шрифт в желаемом кодировка, и украинская клавиатура в той же кодировке. Клавиатура выбрано в меню клавиатуры (флаг).


    Полная украинская система

    По-настоящему одержимые могут захотеть иметь полную украинскую систему.В таком конфигурация, каждое системное меню и диалоговое окно отображаются на украинском языке! Очевидно, что эта компоновка включает в себя возможность чтения и записи. Украинский в приложениях, которые поддерживают эту функцию. Другие приложения обычно будет работать должным образом, поддерживая как обычно английский язык. По опыту автора, украинская реализация прекрасна, и многоязычие безупречно. Украинская система — это доступен в версии 7.5 и включает в себя полный набор шрифтов и программного обеспечения. ресурсы клавиатуры для английского, украинского и русского языков.

    Украинское системное программное обеспечение Apple, а также аппаратные кириллические клавиатуры и версии приложений с украинской локализацией (например, 4th Dimension, ClarisWorks и PageMaker) производятся компанией Apple Ukraine, которая теперь распространяет свои украинские продукты Macintosh в Северной Америке через Программное обеспечение МакКиев (1-800-МАК-УКРАИНА) и Евшан (1- (800) -265-9858).

    Требуется:
    • Apple Украинское системное программное обеспечение

    Общая информация

    Для получения дополнительной информации см. Раздел, посвященный Системные ресурсы на Русификация сервера Macintosh, любезно предоставлено Матвеем Пальчуком.

    Кириллица

    Кириллица — это часть системного программного обеспечения, которое позволяет Macintosh для работы с кириллицей. Скрипт должен быть установлен в сам системный файл. Есть скрипты как для украинского, так и для украинского языков. и российские операционные системы Macintosh. Этот скрипт должен быть установлен если пользователь желает набрать кириллический текст.

    Если у кого-то есть украинская или российская операционная система, Кириллица включена. В противном случае свободно доступный русский скрипт можно получить от Apple через Интернет.Этот сценарий будет позволить пользователю работать как на русском, так и на украинском языках. Информация о получение и установка русского скрипта можно найти здесь, на Русификация сервера Macintosh.


    Расширение языкового пакета

    Расширение языкового комплекта — это системное расширение, которое позволяет Операционная система Macintosh для одновременной работы с несколькими языков. То есть Macintosh может работать с несколькими Системы сценариев WorldScript. В этом случае мы бы хотели, чтобы система использовать латинский алфавит (для английского и европейского языков) и кириллица.

    Без этого расширения Система может работать только с одним скриптом. за раз, так что Finder и диалоговые окна не будут правильно отображаться Кириллица в английской системе.

    Расширение языкового комплекта можно получить, загрузив в Обновление комплекта китайского языка (да, вы правильно прочитали) из Архив обновлений программного обеспечения Apple.


    Стандартные кириллические шрифты Apple

    Для правильной работы кириллицы используется стандартная кириллица Apple. Шрифты должны быть установлены.В любом случае вы не пожалеете о приобретении эти шрифты, так как они одни из самых красивых кириллических шрифтов доступный!

    Информацию о получении и установке этих шрифтов можно найти здесь, на Русификация сервера Macintosh. Хотя эти шрифты из русской системы Apple, они также обеспечивают полную поддержку украинский набор символов.


    Другие шрифты

    • ER Кириллические шрифты
      Новинка! Теперь доступны кириллических шрифтов, созданных Гэвином Хелфом. для операционных систем Macintosh и Windows; они были адаптированы для Macintosh Зенона М.Фещак и Л. Джейк Якобсон. Эти шрифты доступны для следующих кодировок кириллицы: CP 1251, CP. 866, KOI8 и стандартная кириллица Apple; и они бывают четырех стилей шрифта: Букинист (лицо времени), Univers (лицо гельветики), Курьер (моноширинный шрифт). шрифт) и Architect (декоративный шрифт). Шрифты можно скачать с Архивы BRAMA.

    Ресурсы программной клавиатуры

    Необходимо установить необходимый ресурс клавиатуры, чтобы разрешить набор текста. кириллицей.
  1. Украинско-английские клавиатуры с транслитерацией
    Новинка! Клавиатуры с транслитерацией, созданные Зеноном М.Фещак. Эти программные клавиатуры были созданы для кодировок кириллицы KOI8 и Apple Standard. Эти клавиатуры позволяют набирать текст на украинском языке со стандартной английской клавиатуры.

    Между дизайнами Львова, Киева и Полтавы есть тонкие и гениальные различия в дизайне, и можно часами пытаться расшифровать политический символизм рисунков, соотнесенных с соответствующими названиями украинских городов. Однако не дается никаких гарантий, что такая символика существует как объективный, то есть имманентный элемент дизайна.

    В львовском дизайне, например, сохранены все знаки препинания. Доступ к дополнительным украинским символам осуществляется с помощью клавиши Option. Нажатие клавиши Caps Lock во всех раскладках переключает на набор латинских символов, для печатать на английском (или на латыни! Post hoc ergo propter hoc!).

    Львов
    г. Киев
    Полтава
    Эти волшебные и загадочные клавиатуры можно бесплатно скачать с печально известного Архивы BRAMA.

    Чтобы использовать украинский язык в приложениях, необходимо сначала установить соответствующие системные ресурсы, как описано в Украинизация системного ПО.Возможные договоренности, в зависимости от желаемых способностей (чтение по-украински или чтение и написание, или полная украинская операционная система) обсуждаются в Раздел возможностей.

    Приложения различаются по способности обрабатывать кириллический текст. Во многих случаях нужно просто выбрать кириллический шрифт для данного применение. Однако часто процесс немного сложнее. и раздражает. К сожалению, некоторые приложения вообще не работают. работы с кириллицей; пожалей их, покажи им сострадание и двигаться дальше.

    Для получения подробной информации о настройке различных приложений для Кириллица, см. Раздел Приложения русификация сервера Macintosh.

    Методы украинизации в целом идентичны методам украинизации. Русская локализация, за одним заметным исключением: украинский пользователь. должен указывать украинский шрифт, а не русский шрифт, везде, где требуется спецификация шрифта. Очевидно. Обратите внимание, что некоторые шрифты, такие как шрифты ER на этом сервере, содержат полные наборы символов для Украинский, русский и английский.



    Apple Компьютер

    Общая информация о кириллице


    Этот документ был составлен:
    Зенон Фещак
    [email protected]

    Последнее обновление 8 декабря 1996 г.
    Copyright (c) 1995–1997 Зенон Фещак, все права защищены

  2. Футуристические кириллические высокотехнологичные шрифты

    Загрузить
    • Темный режим
    • Помощь Войти
    Присоединиться бесплатно
    • Шрифты
    • Стили
    • Коллекции
    • Генератор шрифтов
    • (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
    • Дизайнеры
    • Разное

    1 бесплатных шрифтов

    Связанные стили

    • Ретро
    • 70-е годы
    • 80-е годы
    • Плакат
    • Комикс
    • 50S
    • 60S
    • r
    • 60S
    • r
    • Чужой
    • Android
    • Аниме
    • Мстители
    • Компьютер
    • Кибер
    • Кибернетический
    • Киберпанк7 9068
    • Киберпанк7 9068
    • Геометрический
    • Заголовок
    • Манга
    • Механический
    • Ocr
    • Робот
    • Робот
    • Ракеты
      Sci-Fi
    • Наука
    • Космос
    • Квадрат
    • Технический
    • Техно
    • Технологии
    • Видеоигры

      0

    для коммерческого использования Сортировать по

    • Популярные
    • В тренде
    • Новейший
    • Имя

    Личное использование Бесплатно

    Обычные

    99589 загрузок

    Еще больше стилей

      87000 + бесплатные шрифты 16000 + коммерческие шрифты 3100 + Дизайнеры
      • Популярные шрифты
      • Коммерческие шрифты
      • Классные шрифты
      • Курсивные шрифты
      • Блог
      • Справка
      • Контакты
      • Бренд
      • Конфиденциальность
      • Условия
      • DMCA
      • Карта сайта

      © 2006-2021 FontSpace

      Ответы на вопросы о русском языке

      Русский — это язык, на котором говорят не только в России, но и в близлежащих регионах Беларуси, Украины, Киргизии и Казахстана.Среди всех славянских языков больше всего говорят на русском. На международном уровне он занимает восьмое место среди наиболее распространенных языков. Русский во многом похож на болгарский как по произношению, так и по словарному запасу. Недавняя глобализация привела к языковому влиянию других языков, включая английский, польский, немецкий и даже греческий. Из-за структуры языка, в том числе того факта, что в нем используется кириллица, большинству людей, говорящих на родном языке, основанном на германском языке, таком как английский или французский, довольно сложно выучить русский язык.Однако, если проявить должное усердие и много практики в чтении, письме и разговоре, выучить его станет легче.

      Русские словари-переводчики

      Словарь — один из первых инструментов, необходимых для нового языка. Доступно множество онлайн-словарей. Самые полезные из них можно использовать как на русском, так и на английском языках. Некоторые из них также включают дополнительные функции, такие как программы для освежения грамматики.

      • ABBYY Lingvo.Pro — Ищите слова, фразы, определения или переводы предложений в этом англо-русском онлайн-словаре.
      • Russian Dictionary Tree — Этот простой словарь возвращает русские эквиваленты английских слов и наоборот.

      Учебные пособия для российских студентов

      Использование дополнительных инструментов может существенно помочь в изучении русского языка. Освежите в памяти правила произношения и алфавита. Это помогает найти русских друзей по переписке и пообщаться с ними для практики. Слушайте русское радио или новости, чтобы послушать, как говорят местные жители.

      • Алфавит — научитесь читать, писать и произносить русский алфавит.
      • Произношение — Ознакомьтесь с основными правилами произношения на русском языке.
      • Русские шрифты — Практикуйтесь в письме русскими иероглифами онлайн с помощью кириллических шрифтов.
      • Учебные ресурсы — Изучите веб-трансляции русскоязычных новостных программ, записанных для англоговорящих учащихся, и попробуйте соответствующие упражнения на понимание.

      Учебники по грамматике и языку

      Русская грамматика может быть особенно сложной. К счастью, в Интернете есть множество бесплатных уроков.Наиболее полезны те, которые содержат клипы с произношением аудио. Переходите к следующему уроку только тогда, когда уверены, что усвоили предыдущий.

      • Grammar Downloads — Загрузите файлы уроков в формате PDF по различным разделам русской грамматики.
      • Онлайн-уроки русского языка — получите доступ к серии бесплатных онлайн-уроков русского языка с аудиоклипами.
      • Грамматические таблицы — используйте эти грамматические таблицы в качестве удобных справочников во время учебы.

      Русская литература

      Многие аспекты русского языка уходят корнями в традиции и литературу.Многие русские рассказы также доступны в английских переводах. Попробуйте начать читать с детских книг. По мере того, как вы становитесь более уверенными, вы можете перейти к более продвинутым книгам.

      • Популярные рассказы — Прочтите несколько традиционных популярных рассказов на английском языке, изначально написанных русскими авторами.

      Русский для путешественников

      Прочтите несколько основных фраз на русском перед поездкой в ​​Россию. Даже если ваши предложения не идеальны, местные жители оценят ваши усилия! Некоторые веб-сайты предлагают туристам справочники и предложения по фразам.Во время путешествия удобно держать под рукой электронный или печатный карманный словарь.

      • Генератор предложений — используйте онлайн-инструмент для создания общих предложений на английском языке, а затем их перевод на русский язык.

      Дополнительные ресурсы

      • Ресурсы по слепоте — просмотрите большой список полезных ресурсов для слепых.
      • U.S. History Documents — Загрузите PDF-версии документов, знаменующих знаменательные моменты в США.История С.
      • Visual Health — Используйте эти ресурсы, чтобы узнать больше о зрении и здоровье глаз.
      • Организации слепых — Найдите организации, которые стремятся помочь слепым в США.
      • Слепые ветераны — ветераны вооруженных сил, страдающие слепотой или слабым зрением, могут найти здесь полезные ресурсы.
      • Интеллектуальная собственность — Узнайте об авторских правах, интеллектуальной собственности и пиратстве.
      • Инструменты для слепых — выберите из целого ряда полезных инструментов и вспомогательных средств для слепых.
      • Lions Club — Найдите ссылки на региональные клубы Lions в США и за рубежом.
      • Глаукома и катаракта — Получите подробную информацию о причинах слепоты из авторитетных источников.
      • Техническое письмо — Узнайте все о техническом письме и получите доступ к множеству связанных ресурсов.
      • Немецкий и испанский. Начните изучение немецкого и испанского языков с помощью этого списка рекомендуемых книг, компакт-дисков и многого другого.
      • Грамматика испанского языка — Изучите грамматику испанского языка с помощью этих уроков, полностью написанных на испанском языке.
      • Учите испанский. Эти ресурсы на испанском языке включают поисковые системы, учебники по грамматике и литературу.
      • Онлайн-уроки испанского — Завершите онлайн-уроки испанского, чтобы выучить язык.
      • Ресурсы по испанскому языку — Найдите в Интернете учебные пособия, которые помогут вам выучить испанский язык.
      • Language Research — Откройте для себя языковое программное обеспечение и другие лингвистические ресурсы.

      Как изучение русского языка привело к моей потрясающей карьере в сфере высоких технологий | by davidovich

      Когда я учился в средней школе Homestead High School в Саннивейле, Калифорния, я записался на курсы русского языка.Моя семья не русская, и я не верю, что когда-либо встречал русского, кроме школьного учителя г-на Алексиса Ефремова, который пользовался большой популярностью среди учеников своими чудесными рассказами и шутками. Он преподавал как русский, так и китайский, и я рассматривал оба варианта, но выбрал русский язык в основном из-за двух событий, произошедших примерно двумя годами ранее.

      Первые соревнования мирового уровня по легкой атлетике проходили на близлежащем стадионе Стэнфордского университета в течение двух дней (30 июня — 1 июля 1962 г.): двойные соревнования между мужской и женской сборными Советского Союза. и США.Мероприятие за неделю до этого попало в заголовки местных газет и транслировалось по общенациональному телевидению.

      Это было во время холодной войны, когда американцы относились к русским с подозрением, страхом и враждебностью. Соревнования по двойному треку были драмой, которая, по крайней мере, для меня, казалась символическим столкновением между добром и злом: все советские спортсмены были одеты в кроваво-красную форму с грозными серпом и молотом на груди; в то время как американские спортсмены были одеты в чисто-белую форму с гербом из красно-бело-синего флага.

      Баннер с соревнований по легкой атлетике США и СССР, Стэнфорд, 1962 г.

      Перед ликующей толпой из 90 000 болельщиков обе команды ожесточенно соревновались. После того, как события закончились, каждая команда отступила в угол поля и села со своими коллегами; Советы носили синие спортивные костюмы, а американцы — белые. Внезапно несколько советских спортсменов вскочили и побежали через поле к своим американским коллегам, подняли их за руки, взялись за руки, и все они вместе пробежали победный круг, смеясь и улыбаясь.Публика, поначалу ошеломленная и сбитая с толку, вскоре разразилась восторженным ревом. Взрослые на трибунах стояли и аплодировали; некоторые даже плакали. Это была инстинктивная демонстрация того, как сила и эмоции спорта могут превзойти даже самую мерзкую политику.

      [Это] было похоже на символическое столкновение между добром и злом.

      И поскольку этот жест инициировали советские спортсмены, он показал, по крайней мере мне, человечность, о которой я не подозревал. Американские СМИ того времени изображали россиян как мрачных, враждебных, подозрительных и вызывающих доверие людей.На этом треке я увидел юмор, радость, эмоции, дружбу — гуманистические качества, которые мы все разделяем. Это было шокирующим, заинтриговало меня и заставило задуматься о том, что это значит. В то время мне было всего 14 лет, но я понял, что что-то не так с рассказом, который я слышал в вечерних новостях.

      Рекордсмен мира Игорь Тер-Ованесян, СССР, прыжки в длину, мужчины, перед переполненным стадионом Стэнфордского университета.

      См .: Величайший трек-турнир всех времен

      Одного этого события могло хватить, чтобы побудить меня изучать русский язык, но в октябре — всего три месяца спустя — развернулось совсем другое, зловещее событие.Советские транспортные корабли, тайно доставлявшие ядерное оружие на Кубу, были заблокированы ВМС США, и разразился кубинский ракетный кризис. Президент Джон Ф. Кеннеди поставил ультиматум советскому премьер-министру Никите Хрущеву с требованием удалить ракеты и прекратить поставки, и мы внезапно оказались на грани ядерной конфронтации с Советским Союзом. Советы отозвали свои ракеты, и кризис удалось предотвратить, но тревога и шок остались. С тех пор что и как произошло на самом деле, снова и снова обсуждается и обсуждается.

      См .: Настоящий кубинский ракетный кризис — The Atlantic Monthly

      Я считаю, что именно это резкое, сбивающее с толку совпадение событий — чудесная, радостная встреча, за которой так быстро последовала внезапная угроза войны за Кубу — побудило меня учиться об этих странных, далеких и неизвестных людях в России и других четырнадцати советских республиках, где основным языком был русский.

      Двумя годами позже я поступил в эту среднюю школу на курс русского языка. Сначала это было просто любопытство, но со временем русский язык стал главной силой в моей жизни.По мере того, как я продолжал изучать и изучать язык, а затем и литературу, меня все больше интересовало это общество, о котором я почти ничего не знал, кроме заголовков времен холодной войны в газетах и ​​на телевидении, которые к тому времени, как я знал, были ограниченными и вводящие в заблуждение.

      Изучение русского языка открыло дверь в увлекательную культуру и историю, но еще больше расширило мой взгляд на жизнь и на то, как найти свое место в мире. Это дало мне особые навыки, которые привели меня к карьере, возможностям и замечательным приключениям по всему миру, которые я, возможно, никогда бы не получил в ином случае.

      Изучение русского языка открыло дверь в увлекательную культуру и историю, но даже больше, оно расширило мой взгляд на жизнь и на то, как найти свое место в мире.

      Еще два года я изучал русский язык в младших классах колледжа, затем продолжил обучение в Калифорнийском университете в Санта-Крус, объявив русскую литературу своей специализацией. Я получил степень, а затем работал в аспирантуре по русскому и славянскому языкознанию в Калифорнийском университете в Дэвисе. Но я беспокоился о том, как заработать на жизнь, получив диплом по русскому языку; мы обычно шутили: «степень по иностранному языку и доллар могут принести вам чашку кофе.

      Я помню один короткий инцидент в Калифорнийском университете в Санта-Круз, который остался со мной на всю жизнь. Я разговаривал со своим профессором русской литературы, писателем, поэтом, биографом и переводчиком Ришаром Лурье о том, как трудно было специализироваться на русском языке, а затем найти карьеру. Лурье дал мне замечательный совет: он сказал: «Неважно, чем вы специализируетесь. Важно то, чтобы вы углублялись, ныряли и действительно учились. Узнайте, как учиться, проявлять любопытство и находить ответы.Независимо от вашей специальности, изучите этот навык; это то, что будет иметь наибольшее значение в твоей жизни ».

      https://www.amazon.com/Sakharov-Biography-Richard-Lourie/dp/1584652071/ref=sr_1_7?ie=UTF8&qid=1537998402&sr=8-7&keywords=andrei+sakharov

      Я принял его совет близко к сердцу, и больше За эти пять лет в колледже я глубоко изучил русскую литературу, историю и культуру и начал изучать русскую музыку и искусство. Я ходил на концерты и чтения стихов советских артистов. Я читал писателей-диссидентов, таких как Синявский, Солженицын и Иосиф Бродский, которые задокументировали злоупотребления советской системой и стремление россиян к свободе и демократии.Я был убежден, что в этой стране произойдет пробуждение, надеюсь, при моей жизни, и я хотел сыграть определенную роль в этой трансформации.

      В результате я все больше расширялся и узнавал о советском образовании и деловой практике — даже о специальных военных, горнодобывающих и строительных технологиях — и об уникальных и проницательных способах решения русских промышленных, образовательных и социальных проблем. Я также был волонтером в качестве переводчика на спортивных мероприятиях, где я общался с русскоязычными спортсменами — это были одни из моих первых реальных русских разговоров с использованием современного разговорного русского языка.

      То, что раньше было диковинкой, а затем предметом изучения, в конечном итоге превратилось в карьерный фокус: я хотел поехать в Россию, пожить и поработать там в каком-то качестве и присутствовать, когда страна начинает свое преобразование. Но Соединенные Штаты все еще находились в состоянии конфронтации с Советским Союзом, поэтому, если вы не хотели работать в Государственном департаменте или преподавать русский язык, работа, связанная с русским языком, казалась недоступной.

      И все же после колледжа я нашел множество ролей, которые позволили мне использовать мои знания русского языка, в том числе работу в Библиотеке МакГенри в качестве библиографического поисковика, помогающего каталогизировать книги на русском языке.Я также начал писать немного внештатных статей, например, обзоры фильмов для местных газет. Это, в свою очередь, привело к тому, что их штатным писателем стал известный спортивный журнал Track & Field News. Это было всего за два года до летних Олимпийских игр 1980 года в Москве, и я ожидал, что приеду на Олимпиаду в качестве спортивного журналиста; Опять же, мое знание русского было главной причиной, по которой меня наняли. Моей конечной целью было в конечном итоге найти работу репортера в крупной газете в Москве.Но в марте 1980 года Олимпийский комитет США объявил бойкот Московской Олимпиаде, поэтому наши планы поехать в Москву рухнули.

      Тем не менее, я продолжал искать способы поехать в Россию. В 1981 году меня выбрали организатором спортивного тура в Москву и Ленинград, моей первой поездки в СССР. Я встретил нескольких советских спортсменов, с которыми познакомился много лет назад, когда был переводчиком-добровольцем, и они запомнили меня как «того американца, который говорит по-русски». Один спортсмен, прыгун в длину, призер Олимпийских игр Валерий Подлужный дал мне ценный намек: через полгода в Москву приедет международная выставка спортивных товаров.Поэтому я связался с вице-президентом по маркетингу Nike International Нилом Гольдшмидтом и предложил ему отправить меня на мероприятие, чтобы провести бизнес-исследование для Nike о возможности открытия рынка спортивных товаров в нетронутом Советском Союзе. Он согласился; Я пошел на выставку и написал бизнес-исследование того, что я узнал, и свои предложения по установлению отношений. Затем я встретился с Гольдшмидтом и его командой, чтобы обсудить мое предложение, надеясь, что он наймет меня и отправит в Россию жить и работать.Но из этих усилий ничего не вышло, поэтому в том же году я перешел в новую отрасль: технологии. Я прошел несколько классов программирования и получил работу технического писателя в компании-разработчике программного обеспечения, а через несколько лет был принят на работу в Apple.

      Меня запомнили как «того американца, который говорит по-русски».

      Я все еще хотел поехать в Россию, но мне нужно было зарабатывать на жизнь, и к тому времени я полностью погрузился в технологии и свою роль технического писателя. Я все еще искал возможности использовать русский язык и рассказывал людям, с которыми работал, о своей страсти к этому языку.Разделение этих личных интересов скоро откроет некоторые двери способами, о которых я даже не ожидал.

      Примерно через год после того, как я начал работать в Apple, зазвонил телефон, и кто-то из моих знакомых спросил: «Дэвид, ты не говоришь по-русски? У нас семь журналистов из СССР в холле, чтобы встретиться с [генеральным директором Apple] Джоном Скалли и другими руководителями, но их переводчика нет здесь, и они не говорят ни слова по-английски. Вы можете прийти и помочь? » Я бросился ко мне и в течение двух часов переводил некоторых руководителей Apple и их советских гостей.Когда я выходил из здания, один из руководителей, вице-президент по связям с правительством Дэйв Баррам, догнал меня и сказал: «Эй, у вас неплохой русский язык, когда-нибудь нам может снова понадобиться ваша помощь». Я сказал ему, что всегда готов и хочу использовать свой русский, поэтому звоните в любое время.

      Тем временем, желая написать некоторые документы на русском языке, я нашел несколько коммерческих русскоязычных шрифтов для Mac и установил их на свой рабочий компьютер. Два коллег-инженера, Дэйв Фанг и Аль Салазар, помогли мне изменить пользовательский интерфейс Macintosh для отображения некоторых терминов на русском языке, но это был сложный процесс, и мы не продвинулись далеко.

      Через два месяца снова зазвонил телефон; когда я ответил, кто-то настойчивым и авторитетным голосом сказал: «Дэвид, это Ал, у меня есть вопросы по русскому языку». Я не узнал его имени, поэтому, пока он говорил, я нашел его в справочнике компании: Эл Эйзенстат, старший вице-президент, юрисконсульт и секретарь совета директоров. Ой! Я сел, внимательно прислушался и попытался ответить на его вопросы об операционных системах, шрифтах и ​​отображении русского языка на компьютере Macintosh.Затем он спросил меня: «Как, черт возьми, тебе удалось установить русские шрифты на Mac, когда руководитель отдела инженерных разработок сказал мне, что это невозможно !?»

      «Как, черт возьми, вам удалось перенести русские шрифты на Mac, когда руководитель отдела инженерных разработок сказал мне, что это невозможно !?»

      Это было небольшое недоразумение — я купил коммерческие шрифты, но у них были ограничения. Apple еще не создала официальную версию операционной системы, которая включала бы шрифты, которые работали должным образом.Но тот факт, что я говорил по-русски и, казалось, знал, о чем я говорю, убедил его, и он сказал: «Тебе нужно освободиться и пойти со мной и Джоном, мы едем в Москву, чтобы встретиться с Горбачевым», имея в виду Михаил Горбачев, первый секретарь парткома и глава советского правительства, зачинщик советских реформ, известных как перестройка.

      У Apple, тогдашней корпорации с оборотом 6 млрд долларов и 8000 сотрудников, было мало русскоговорящих или людей, знакомых с этой страной. Генеральный директор Джон Скалли установил личные отношения с некоторыми высокопоставленными людьми в стране, особенно с физиком Евгением Велиховым, вице-президентом Академии наук и решительным сторонником регулируемых политических и социальных изменений.Джон, Эл и Дэйв готовились провести неделю в стране на встречах руководителей, и им нужен был кто-то, кто мог бы понять, что обсуждается, поговорить с поставщиками услуг и избежать манипуляций, которые не всегда преднамеренные, но потенциально опасные для такая глобальная корпорация, как Apple. Кроме того, им нужен был кто-то, кто помогал бы с логистикой, делал демонстрации и вообще не сбивался с пути. Без малейшего колебания — или с чьего-либо разрешения — я принял «приглашение».

      Когда я рассказал своему менеджеру о телефонном звонке и поездке, она была одновременно шокирована и возмущена. Она указала мне, что я был единственным членом ее команды, назначенным на важный инженерный проект, и мой неожиданный отъезд на 3 недели, без представления о том, что случится, когда я вернусь, явно доставит ей неприятности. Более того, она указала, что я беру на себя очень важную роль, к которой я была совершенно не готова, и это будет связано со значительным риском для моей карьеры, если я не буду действовать так, как ожидалось.

      Но я понял, что это не совсем так: на самом деле в тот момент меня осенило, что я готовился к этому внезапному, неожиданному, неопределенному событию всю свою жизнь. Весь русский язык, который я изучал, книги, разговоры, фильмы, музыка — все это внезапно становилось актуальным, ценным и значимым.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Авторское право © 2024 Es picture - Картинки
    top