Шрифт на русском китайский: Восточные шрифты

Содержание

%d1%88%d1%80%d0%b8%d1%84%d1%82%d1%8b — с русского на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиАнглийскийТатарскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТаджикскийНемецкийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийТурецкийПольскийАрабскийДатскийИспанскийЛатинскийГреческийСловенскийЛатышскийФинскийПерсидскийНидерландскийШведскийЯпонскийЭстонскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийБелорусскийЧешскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийШорскийРусскийЭсперантоКрымскотатарскийСуахилиЛитовскийТайскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкЦерковнославянский (Старославянский)ИсландскийИндонезийскийАварскийМонгольскийИдишИнгушскийЭрзянскийКорейскийИжорскийМарийскийМокшанскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийЧувашскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийБашкирскийБаскский

%d1%80%d1%83%d0%ba%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d1%88%d1%80%d0%b8%d1%84%d1%82 в китайский

В деле Обвинитель против Радована Караджича обвиняемому, бывшему президенту Республики Сербской, предъявлено 11 пунктов обвинений в геноциде, преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны, совершенных в Сараево, Сребренице и 20 муниципалитетах по всей территории Боснии и Герцеговины.

在检察官诉拉多万·卡拉季奇案中,被告人——塞族共和国前总统——被控在萨拉热窝、斯雷布雷尼察和波斯尼亚和黑塞哥维那各地的20个市镇犯下11项灭绝种族罪、危害人类罪以及违法战争法或战争惯例行为。

UN-2

В обоснование своей претензии АББ представила письменное показание от 11 мая 2001 года, которое было дано под присягой бывшим руководителем отделения АББ в Ираке и в котором последний подтверждал, что 2 августа 1990 года в Ираке находилось 8 итальянских, 4 филиппинских и 80 таиландских сотрудников.

为了证明索赔,ABB原驻伊拉克分支机构经理2001年5月11日的宣誓证词证实1990年8月2日共有8名意大利籍雇员、4名菲律宾籍雇员和80名泰国籍雇员。

UN-2

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер, 20 лет

虽然我清楚知道上帝十分珍视人的身体,但这也无法阻止我继续这样做。”——珍妮弗,20岁。

jw2019

После 20 000 террористических нападений мы имеем право защитить свой народ.

在经历了20 000多起恐怖袭击之后,我们应该保护我们的人民。

UN-2

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

演讲及与听众讨论《守望台》2003年7月15日刊20页。

jw2019

Эта дискуссия о мерах, направленных на ликвидацию международного терроризма, проходит в исключительно тяжелых обстоятельствах после чудовищных террористических нападений на Соединенные Штаты, совершенных 11 сентября, — нападений, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных мужчин и женщин всех возрастов, культур и вероисповеданий из более

80 стран мира.

有关消除国际恐怖主义措施的本次辩论是在9月11日对美国发动可恶的恐怖主义袭击之后的极其严重的情况下进行的——这些袭击杀害了数千名无辜的受害者。 他们是来自80多个国家的具有不同年龄、文化和信仰的男女们。

UN-2

Кроме того, в двухгодичном периоде 2010–2011 годов планируется проводить по 20 дополнительных заседаний Комитета ежегодно.

此外,估计2010-2011年委员会每年将举行20次额外会议。

UN-2

В соответствии с пунктами 20 и 25(с) постановляющей части проекта резолюции A/C.2/64/L.59 конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и третья и последняя сессия Подготовительного комитета, которые должны состояться в 2012 году в Бразилии, будут включены в проект двухгодичного расписания конференций и совещаний на 2012–2013 годы, как только будут определены даты и условиях их проведения.

根据决议草案A/C.2/64/L.59执行部分第20和25(c)段, 将于2012年在巴西举行的联合国可持续发展会议和筹备委员会第三次即最后一次会议,在开会日期和方式决定后,将立即列入2012-2013两年期会议日历草稿。

UN-2

Таким образом, рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных потребностей БСООН в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания одной сложной миссии являются следующими: 20 новых должностей (одна С‐5, одна С‐4, три С-3, три полевой службы и 12 должностей местного разряда) и шесть реклассификаций (одной должности Д‐1 и пяти должностей С‐4).

因此,咨询委员会关于后勤基地维持一个综合特派团的战略部署储备所需人员配置的建议如下:20个新员额(一个P-5、一个P-4、3个P-3、3个外勤事务和12个当地职等)及6个员额改叙升级(1个升至D-1,5个升至P-4)。

UN-2

Комитет продолжил свою работу на втором ее этапе, а именно тематическое обсуждение конкретных тем и внесение на рассмотрение и само рассмотрение проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности (пункты 88–105).

委员会继续第二阶段的工作,即“关于项目主题的专题讨论以及介绍和审议在所有裁军和国际安全议程项目(项目88至105)下提交的所有决议和决定草案”。

UN-2

К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (

20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты.

不采取避孕措施的原因有想要孩子(20%)、担心副作用(15%)、绝经和子宫切除(14%)以及宗教禁令。

UN-2

Неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции A/C.3/69/L.20, озаглавленному «Активизация усилий по искоренению акушерских свищей» (по пункту 27(a) повестки дня) (созывает делегация Сенегала)

就决议草案A/C.3/69/L.20“加大努力根除产科瘘”(议程项目27(a))进行非正式的非正式磋商(由塞内加尔代表团召集)

UN-2

20 Я приведу их в землю, о которой клялся их предкам+, в землю, где течёт молоко и мёд+, и они будут есть+ досыта, разжиреют+ и повернутся к другим богам+.

20 日后我领他们到了我向他们祖先+发誓所应许的流奶流蜜之地+,他们吃饱+发胖+,就必归附别神+,事奉别神,藐视我,违背我的约+。

jw2019

Предполагая, что такие вкладчики находят держателей FE желающих приобрести их BE, то вырисовывается значительный курс BE к FE, который зависит от размера сделки, относительного нетерпения держателей BE и ожидаемой продолжительности контроля над движением капитала.

假设此人找到了一个自由欧持有人愿意出手兑换,则会根据交易的额度,银行欧持有者的急迫程度,以及资本管制的预期持续时间而出现一个银行欧/自由欧汇率。

ProjectSyndicate

Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие – поступить в учебные заведения за рубежом.

在阿拉伯联合酋长国,女性接受高等教育的比率为世界最高之一,即,中学毕业生中有95%的女生上大学,而男生的比率是80%。 其中一些学生愿意进入国内的高等院校学习,而有些学生愿意到国外留学。

UN-2

Прицеп большой грузоподъемности (

20 тонн)

重型载货拖车(20吨)

UN-2

Уровень представленности женщин и молодежи на руководящих должностях в странах Центральной Африки оставался самым низким в Африке — в среднем 20 процентов.

中部非洲占据决策地位的妇女和年轻人在非洲比例最低,平均为20%。

UN-2

фонды реагирования на чрезвычайные ситуации осуществляют свою деятельность в условиях повышенного риска; более 50 процентов таких фондов функционируют в 20 странах, относящихся к категории наиболее коррумпированных стран, в соответствии с классификацией Всемирного банка

应急基金在高风险环境中运作;超过50%的应急基金在世界银行排名前二十位的最腐败环境中运作

UN-2

20 Оставлена родителями, но любима Богом

20 遭父母遗弃,却蒙上帝眷爱

jw2019

В апреле 2014 года ЮНИСЕФ содействовал проведению региональных консультаций по проблеме уменьшения опасности бедствий с участием более 84 иракских и сирийских детей и молодых людей в Курдистане.

2014年4月,儿基会推动在库尔德斯坦地区举行了减少灾害风险地区协商会,超过84名伊拉克和叙利亚青少年参加了协商。

UN-2

Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК), учрежденная в соответствии с резолюцией 1284 (1999) Совета Безопасности от 17 декабря 1999 года, проведет 24-е совещание Коллегии уполномоченных в понедельник и вторник,

20 и 21 ноября 2006 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний A.

由安全理事会1999年12月17日第1284(1999)号决议设立的联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)定于2006年11月20日星期一和21日星期二上午10时在A会议室举行专员委员会第二十四届会议。

UN-2

Комитет также рассматривает потребности в ресурсах на официальные поездки в разделе E главы I выше (см. также пункты VIII.84–VIII.87 ниже).

行预咨委会在上文第一章E节进一步讨论了公务差旅所需资源(另见下文第八.84至八.87段)。

UN-2

Страны с 30-процентным сокращением доли женщин в возрасте 20–24 лет, вступающих в брак до достижения 18-летнего возраста, в странах, где этот показатель составляет не менее 25 процентов

在流行率至少为25%的国家将18岁之前结婚的20-24岁妇女比例减少30%的国家

UN-2

В обзорном докладе о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира содержится подробная информация о продолжающихся усилиях Департамента полевой поддержки и групп по вопросам поведения и дисциплины на местах, направленных на консолидацию и укрепление профилактики сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, а также на обеспечение надлежащего соблюдения предписаний и принятие мер по исправлению положения (A/67/723, пункты 8284).

关于维持和平特派团经费筹措的概览报告详述了为加强外勤支助部内部和外地行为和纪律小组能力所作的持续努力,以巩固和加强防范性剥削和性虐待,确保适当执法和补救行动(A/67/723,第82至84段)。

UN-2

Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.

踏入80年代,由于借贷十分方便,赚钱的机会之门大开,野寇崽于是成立一些公司,在房地产和股票方面作投机买卖。

jw2019

Лицензия на открытое программное обеспечение

EXO 2.0

Для электронных ресурсов Группа компаний LEGO использует шрифты Exo 2.0:
Электронные ресурсы LEGO — это веб-сайты, социальные сети, приложения, игры, веб-страницы, цифровые изображения, онлайн-видео, цифровые данные и базы данных.
Семейство шрифтов Exo 2.0

© Авторы проекта The Exo 2, 2013 г. (https://github.com/NDISCOVER/Exo-2.0)

Программное обеспечение шрифта используется по лицензии SIL Open Font License, версия 1.1.
Копия этой лицензии приведена ниже, а также доступна вместе с часто задаваемыми вопросами на сайте http://scripts. sil.org/OFL

Noto

Для электронных ресурсов Группа компаний LEGO использует шрифты Google Noto.
Электронные ресурсы LEGO — это веб-сайты, социальные сети, приложения, игры, веб-страницы, цифровые изображения, онлайн-видео, цифровые данные и базы данных.
Китайский язык (Noto Sans CJK TC и SC)
Японский язык (Noto Sans CJK JP и Noto Serif CJK JP)
Корейский язык (Noto Sans CJK KR и Noto Serif CJK KR)
Русский язык (Noto Sans)

Noto является товарным знаком Google Inc. Авторские права (c) 2017 принадлежат Google Inc. (https://www.google.com/get/noto/), и зарегистрированные названия шрифтов включают: для китайского языка (Noto Sans CJK TC и SC), для японского языка (Noto Sans CJK JP и Noto Serif CJK JP), для корейского языка (Noto Sans CJK KR и Noto Serif CJK KR) и для русского языка (Noto Sans).

Перевод
Это неофициальный перевод лицензии SIL Open Font License на китайский, японский, корейский и русский языки. Он не был опубликован SIL International и юридически не описывает условия распространения шрифтов по лицензии OFL. Выпуск по лицензии OFL действителен только при использовании оригинального английского текста.

Тем не менее мы признаем, что этот неофициальный перевод поможет пользователям и дизайнерам, не знающим английского языка, лучше понять лицензию OFL SIL и сделает проще использование и выпуск семейств шрифтов в рамках этой модели совместного дизайна шрифтов. Мы призываем дизайнеров, которые рассматривают возможность выпуска своих творений по лицензии OFL, прочитать список часто задаваемых вопросов на своем родном языке, если он доступен.

Пожалуйста, зайдите на сайт https://scripts.sil.org/OFL и прочитайте официальную версию лицензии и сопровождающие ее часто задаваемые вопросы.

Программное обеспечение шрифта используется по лицензии SIL Open Font License, версия 1.1.
Копия этой лицензии приведена ниже, а также доступна вместе с часто задаваемыми вопросами на сайте http://scripts.sil.org/OFL

SIL Open font license

Версия 1.1 — 26 февраля 2007 г.

Введение

Цели Открытой лицензии на шрифты (OFL) заключаются в том, чтобы стимулировать всемирное развитие совместных проектов по разработке шрифтов, поддерживать усилия академических и языковых сообществ по созданию шрифтов и предоставлять бесплатную и открытую структуру, в которой шрифты могут совместно использоваться и совершенствоваться в рамках партнерства с другими лицами.

Открытая лицензия на шрифты позволяет свободно использовать, изучать, модифицировать и перераспределять лицензированные шрифты, если они не продаются сами по себе. Шрифты, включая любые производные продукты, могут быть объединены, включены, перераспределены и/или проданы с любым программным обеспечением, при условии, что в производных продуктах не будут использоваться никакие зарезервированные имена. Однако шрифты и производные не могут быть выпущены ни под каким иным видом лицензии. Требование о том, чтобы шрифты оставались в рамках настоящей лицензии, не применяется к документам, созданным с использованием шрифтов или их производных.

Определения

— «Программное обеспечение шрифта» относится к набору файлов, выпущенных Владельцем (Владельцами) авторского права по настоящей лицензии и четко обозначенных как таковые. Сюда могут входить исходные файлы, скрипты сборки и документация.
— «Зарезервированное название шрифта» относится к любым названиям, указанным как таковые после заявления (заявлений) авторского права.
— «Оригинальная версия» относится к коллекции компонентов Программного обеспечения шрифта, распространяемой Владельцем (Владельцами) авторского права.
— «Модифицированная версия» относится к любой производной версии, сделанной путем добавления, удаления или замены — частично или полностью — какого-либо из компонентов Оригинальной версии, путем изменения форматов или путем переноса Программного обеспечения шрифта в новую среду.
— «Автор» относится к любому дизайнеру, инженеру, программисту, разработчику технической документации или другому лицу, которое внесло свой вклад в Программное обеспечение шрифта.

Разрешение и условия

Разрешение бесплатно предоставляется любому лицу, получающему копию Программного обеспечения шрифта, для использования, изучения, копирования, слияния, встраивания, модификации, распространения и продажи модифицированных и немодифицированных копий Программного обеспечения шрифта с учетом следующих условий:

  1. Ни Программное обеспечение шрифта, ни какие-либо его отдельные компоненты в Оригинальной или Модифицированной версиях не могут быть проданы сами по себе.
  2. Оригинальные или Модифицированные версии Программного обеспечения шрифта могут быть объединены, перераспределены и/или проданы с любым программным обеспечением, при условии, что каждая копия содержит вышеупомянутое уведомление об авторских правах и эту лицензию. Они могут быть включены либо в виде автономных текстовых файлов, удобочитаемых для человека заголовков или в соответствующих машиночитаемых полях метаданных в текстовых или двоичных файлах, если эти поля могут легко просматриваться пользователем.
  3. Никакая Модифицированная версия Программного обеспечения шрифта не может использовать Зарезервированное (Зарезервированные) название (названия) шрифта, если соответствующим Владельцем авторского права не дано на это явное письменное разрешение. Настоящее ограничение применяется только к названию основного шрифта, представленному пользователям.
  4. Имя (имена) Владельца (Владельцев) авторского права или Автора (Авторов) Программного обеспечения шрифта не может использоваться для продвижения, рекомендации или рекламы какой-либо Модифицированной версии, за исключением подтверждения вклада (вкладов) Владельца (Владельцев) авторского права и Автора (Авторов) или с их явного письменного разрешения.
  5. Программное обеспечение шрифта, модифицированное или немодифицированное, частично или полностью, должно распространяться только по этой лицензии и не должно распространяться по какой-либо иной лицензии. Требование о том, чтобы шрифты оставались в рамках настоящей лицензии, не применяется ни к какому документу, созданному с использованием Программного обеспечения шрифта.
Прекращение действия лицензии

Настоящая лицензия становится недействительной, если какое-либо из вышеуказанных условий не выполняется.

Отказ от ответственности

Программное обеспечение шрифта предоставляется на условиях «как есть», без каких-либо гарантий, как явных, так и подразумеваемых, включая, в том числе любые гарантии товарной пригодности, пригодности для конкретной цели и гарантии отсутствия нарушения авторских прав, патентных прав, прав в отношении товарных знаков или иных прав. Ни при каких обстоятельствах владелец авторского права не несет ответственности за какие-либо претензии, убытки или другую ответственность, включая любые общие, специальные, непрямые, случайные или косвенные убытки, возникающие при выполнении условий договора, деликте или иных обстоятельствах в результате использования или невозможности использования программного обеспечения шрифта или из-за других действий в программном обеспечении шрифта.

Китайский шрифт (рекомендуется с артефактом)

Примечание: все работы и материальные ресурсы на этом сайте предназначены только для ознакомления и справки, пожалуйста, не используйте их в коммерческих целях, иначе вы понесете все последствия! Если вы нарушаете свои авторские права, пожалуйста, напишите нам вовремя ([email protected]), и мы рассмотрим это как можно скорее. Чтобы
Почта для связи:оставь мне сообщение 

Примечание редактора: технология WebFont позволяет веб-страницам использовать онлайн-шрифты без использования изображений. Она очень популярна за границей. В связи с особенностями китайского языка существует ряд проблем, которые не решены. Теперь, благодаря усилиям нескольких отечественных технических специалистов, у меня наконец-то появился первый артефакт, торопитесь собирать >>>

Юбо: Три года назад дизайнер брал интервью у интерфейсного веб-инженера. Был такой разговор:

«Если дизайнер хочет использовать изображения для достижения определенного стиля шрифта, и это неразумно с технической точки зрения, но дизайнер очень настойчив, что вы делаете?

«Я объясню дизайнеру проблемы, с которыми столкнулись в проекте, и буду стремиться к его пониманию. Например: если в тексте используются изображения, с точки зрения количества посещений веб-сайта Tencent, здесь будет потребляться много ресурсов сервера, и потребуется увеличить как минимум XXX серверов и пропускную способность. Потребление трафика составляет ХХХ миллионов ».

Это настоящая сцена интервью, и я интервьюирую. С годами интерфейсная веб-технология быстро развивалась, и было решение этой проблемы — WebFont. Если я вернусь к интервью в том году, я дам лучший ответ.

Технология WebFont позволяет веб-страницам использовать онлайн-шрифты вместо изображений, что позволяет решить проблемы, упомянутые дизайнером в начале. Он вводит онлайн-шрифты с помощью операторов CSS @ font-face и использует селекторы CSS для определения текста с помощью шрифтов. В то же время шрифты формата woff, предназначенные для отображения в Интернете, также поддерживаются основными производителями браузеров, что еще больше уменьшает размер шрифта. В зарубежных странах WebFont стал очень популярным. Большое количество веб-сайтов используют технологию WebFont, а лидер отрасли Google также запустил бесплатный облачный хостинг WebFont. Все это способствовало быстрому развитию иностранной индустрии производства шрифтов.

1. Преимущества WebFont

По сравнению с картинками, WebFont имеет следующие преимущества:

  1. Поддержка выбора и копирования

  2. Поддержка поиска Ctrl + F

  3. Удобен для поисковых систем

  4. Перевод средств поддержки

  5. Поддержка доступности, поддержка чтения

  6. Шрифт является векторным, поддерживает векторное масштабирование и автоматически адаптируется к экранам высокой четкости.

  7. Удобная модификация текста

  8. Шрифты можно использовать повторно, экономя сетевые ресурсы

2. Дилемма китайского WebFont

Поскольку у WebFont так много преимуществ, почему китайские сайты по-прежнему используются редко? В основном это вызвано тремя «китайскими особенностями»:

1. Размер китайского шрифта.

В английском языке всего 26 букв, а набор шрифтов составляет всего десятки КБ; в то время как есть десятки тысяч китайских символов, в результате файлы шрифтов обычно имеют размер несколько МБ, а объем файла в сотни раз больше, чем английские шрифты. В соответствии с текущей ситуацией в сетевой среде Китая, Очевидно нереально в реальных проектах.

2. Тип браузера

Внутренний рынок браузеров чрезвычайно процветает: от IE6 до различных браузеров с оболочкой поддержка форматов шрифтов также различается, а преобразование формата шрифтов довольно громоздко.

3. Операционная система

Долгое время операционная система Windows XP была основной в Китае, а система XP плохо справлялась с отрисовкой шрифтов. Дизайнерам было трудно принять производительность WebFont и они предпочли бы использовать изображения. Однако с быстрым сокращением доли рынка систем XP и ростом числа мобильных устройств этот вопрос стал менее важным.

Подводя итог, первая проблема, которую решает китайский WebFont, — это сжатие и перекодирование.

3. Существующее китайское решение WebFont.

1. Местное производство

Удалите неиспользуемые символы с помощью инструмента создания шрифта, то есть создайте упрощенный шрифт, что также является решением, которое я практиковал раньше.

2. Облачная служба шрифтов

В настоящее время существуют две местные компании, которые предоставляют китайские услуги облачного хостинга WebFont. Они могут сжимать и перекодировать шрифты:

3. Проблемы с существующими решениями

На практике создание оптимизированного шрифта с помощью инструментов чрезвычайно обременительно: требуется тщательная проверка символов, которую очень сложно изменить, низкая эффективность и легкость пропуска символов и возникновения ошибок.

Самая большая проблема со сторонними облачными сервисами заключается в том, что стабильность не может быть гарантирована. Может ли он поддерживать массовый доступ пользователей, все еще под вопросом. По крайней мере, на двух китайских платформах WebFont нет крупных коммерческих сайтов. Большинство из них являются небольшими личными или корпоративными веб-сайтами. использовать.

В-четвертых, концепция сжатия WebFont для локальной автоматизации

Из соображений производительности и управляемости мы исключили сторонние решения для облачных сервисов и попытались разработать локальные решения для автоматизации. В процессе обсуждения с нашими друзьями мы подумали, что один из коллег делал инструменты для автоматической резки раньше, принцип состоит в том, чтобы использовать скрипты для работы с Photoshop, поэтому можем ли мы также писать скрипты для автоматизации работы инструментов шрифтов? ОК по идее, попробовать стоит.

Ключом к сжатию шрифтов является удаление ненужных символов.Мы можем указать файл конфигурации, чтобы указать шрифт и используемые символы, а затем использовать инструмент шрифта для оптимизации шрифта.

Как упоминалось ранее, если символы, используемые в шрифте ручной настройки, могут быть опущены, можно ли здесь добиться автоматического извлечения?

Вдохновение всегда появляется непреднамеренно. Мы снова обращаем внимание на CSS, потому что CSS сам по себе является полным файлом конфигурации: его оператор @ font-face записывает имя шрифта и путь к файлу, селектор записывает диапазон использования шрифта и Селекторы CSS соответствуют документам HTML, а документы HTML могут использовать селекторы для поиска узлов и текста.

Пять, рождение слова паук

Чтобы реализовать вышеупомянутое видение, нам нужны эти три небольших партнера:

  • Модуль анализа: отвечает за сбор шрифтов и символов, используемых в шрифтах.

  • Модуль сжатия: отвечает за удаление неиспользуемых символов в шрифте для достижения сжатия

  • Модуль транскодирования: отвечает за преобразование шрифтов в кроссбраузерные форматы.

С помощью открытого исходного кода была быстро реализована демонстрационная версия инструмента. Благодаря следующим проектам с открытым исходным кодом:

  • css.js: Он может анализировать CSS в синтаксическое дерево и может адаптироваться к различным синтаксисам взлома с лучшей отказоустойчивостью.

  • jsdom: Он может реализовать W3C DOM API в NodeJS, так что я могу использоватьdocument.querySelectorAll()Селектор CSS ввода метода для поиска текста на узле HTML

  • font-optimizer: Это инструмент оптимизации шрифта, написанный на Perl, который может эффективно удалять указанные символы в шрифте.

  • ttf2eot、ttf2woff、ttf2svg: Они завершили работу по перекодированию кроссбраузерного формата шрифтов.

Полученные результаты

Указание пути к HTML-файлу позволяет автоматически сжимать и перекодировать шрифты без ручного вмешательства в процесс и может быть легко интегрировано в интерфейсную систему публикации.

Открытый источник

После постоянного улучшения мы назвали инструмент Font-Spider и вернули его сообществу открытого исходного кода, надеясь, что он может внести свой вклад в развитие китайского веб-шрифта, чтобы больше китайских сайтов могли использовать красивые шрифты. . Завершу эту статью одним предложением: технические решения будут поздно, но никогда не исчезнут.

Исходный адрес:w3ctech
Автор:Юбо

Что такое шрифт ttf, который я могу свободно использовать, который охватывает китайский, японский и корейский языки для Java



В системе blackbox linux ни у системы, ни у openjdk не было никаких шрифтов, поэтому это вызвало проблему для моего приложения Java.

До сих пор, чтобы обойти это, я скопировал шрифты Lucida из установки Oracle Java в jre/lib/fonts dir и запустил fc-cache -rv jre/lib/fonts , и это сработало для меня.

Но, похоже, эти стандартные шрифты не поддерживают скрипты CKJ, какой шрифт я могу скопировать в шрифты, которые добавят поддержку этих скриптов для моего приложения Java.

Примечание. Я не могу запустить install или что-то подобное на машине linux, мне нужен шрифт, который я могу просто bundle с моим приложением, а затем скопировать в папку jre/lib/fonts.

java fonts true-type-fonts cjk
Поделиться Источник Paul Taylor     15 февраля 2018 в 19:04

3 ответа




6

Вы могли бы взглянуть на Ното , который будет «support all languages with a harmonious look and feel.»

Поделиться RoelN     20 февраля 2018 в 08:42



5

не объединяйте и не создавайте свои собственные шрифты CJK, потому что один и тот же китайский иероглиф (кодовая точка в Юникоде) может иметь разные символы в китайских упрощенных, китайских традиционных, японских и корейских шрифтах. Если вы используете шрифт, предназначенный для одной области, для пользователей из другой области, они почувствуют, что ваш шрифт странный, его трудно распознать или даже неправильно.

Проверьте, что Noto Serif CJK здесь! например, о символах 述.

Проверьте исходный код Han Serif, шрифт с открытым исходным кодом Pan- CJK для примера о символах 曜.

Я настоятельно рекомендую вам использовать семейство Noto Sans CJK и Noto Serif CJK для ваших целей, а также использовать Noto Sans/Serif CJK SC при рендеринге упрощенного китайского текста, Noto Sans/Serif CJK TC при рендеринге традиционного китайского текста, Noto Sans/Serif CJK JP при рендеринге японского текста и Noto Sans/Serif CJK KR при рендеринге корейского текста. Никогда не смешивайте их вместе.

Поделиться ChenZheChina     25 февраля 2018 в 14:40



5

Я не мог найти шрифт, который поддерживал бы китайский, японский и корейский языки, поэтому мне пришлось создать свой собственный. Ниже приведена быстрая программа, которую я сделал, чтобы показать этот шрифт, показывающий привет на всех четырех языках + английский. (Надеюсь, это нормально).

Ссылка для скачивания: https://mega.nz/#!Mt5mCJzR!DMVa1usSTV6OEraQQlcF8dGcg5VYkboNB6O_dkQD-QE

Редактировать:

Я нашел кого-то еще, кто сделал со мной то же самое (объединил множество шрифтов) Ссылка на их загрузку находится здесь .

Поделиться Tacodude7729     21 февраля 2018 в 09:34


  • Разорвите строку на полную остановку для (китайский, арабский, японский, русский, корейский, голландский, хинди, греческий, урду) с помощью javascript

    Я работаю над проектом сегментации языка. Я применил языковую сегментацию для английского языка, используя регулярное выражение, разбивающее строку at . (полная остановка). Теперь я хочу обеспечить поддержку следующих языков (китайский, арабский, японский, русский, корейский, голландский, хинди,…

  • Отображение японский, а не китайский в textview

    При отображении японского текста в textview, android по умолчанию использует китайский шрифт, показывая неправильные символы, как показано здесь . Установка locale на японский работает на эмуляторе, но не работает на моем galaxy s3, вероятно, потому, что он не поддерживает японский. Есть и другое…


Похожие вопросы:


Какой шрифт я должен использовать для TextView, который может поддерживать все языки?

У меня есть textView, который может отображать текст на любых языках (конечные пользователи вводят текст). Мне интересно, какой шрифт я должен использовать? В этой статье: http:/ / www.google.com /…


Правила сегментации для нелатинских языков, таких как китайский, японский

Исследуя globalsight.com, я наткнулся на правила сегментации (ссылка).Он использует полную остановку (.) в качестве языкового разделителя. какие правила сегментации мы можем использовать для…


iPhone-китайский и японский языки в UITextField

Я хочу убедиться, что какой-то код, который я написал, хорошо работает с китайскими и японскими иероглифами. Я попытался изменить язык симулятора iPhone на китайский и японский, но это не похоже на…


Как добавить языки для локализации проекта IOS?

В настройках info my IOS project Я пытаюсь добавить языки для приложения локализации, но вижу только китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский и корейский языки. Как…


как использовать китайский и японский символы в качестве строки в java?

Привет Я использую язык java. В этом случае я должен использовать какой-то китайский, японский символ в качестве строки и печатать с помощью System.out.println(). Как я могу это сделать? Спасибо


Разорвите строку на полную остановку для (китайский, арабский, японский, русский, корейский, голландский, хинди, греческий, урду) с помощью javascript

Я работаю над проектом сегментации языка. Я применил языковую сегментацию для английского языка, используя регулярное выражение, разбивающее строку at . (полная остановка). Теперь я хочу обеспечить…


Отображение японский, а не китайский в textview

При отображении японского текста в textview, android по умолчанию использует китайский шрифт, показывая неправильные символы, как показано здесь . Установка locale на японский работает на эмуляторе,…


Дифференциация CJK языков (китайский, японский, корейский) в Android

Я хочу уметь распознавать китайские, японские и корейские письменные символы, как общую группу, так и отдельные языки. Таковы причины: Признайте CJK как общую группу: я делаю вертикальный сценарий…


Может ли мобильный телефон Vision API обнаружить китайский, японский и корейский языки?

Возможно ли для Mobile Vision API обнаружить китайский, японский и корейский языки? Если нет, то есть ли какой-нибудь способ обнаружить этот язык в Android?


как создать или добавить языки ibm watson, отличные от 13 языков по умолчанию

как создать или добавить языки watson, отличные от 13 языков по умолчанию (Арабский, Бразильский Португальский,Китайский (Упрощенный), Китайский (Традиционный), Голландский, Чешский, Французский,. ..

FONT — Перевод на русский

EnglishIf you change the font style of normal text, the font style of the headings will update.

При изменении стиля шрифта для обычного текста обновится стиль шрифта заголовков.

EnglishHow do I select a custom font for my ads?Ad formatting › Fonts

Как выбрать пользовательский шрифт для объявлений?Форматы объявлений › Шрифты

EnglishTo find these fonts, just click the font drop-down menu in the toolbar.

Чтобы их найти, откройте раскрывающееся меню на панели инструментов.

EnglishWhen you create a Google document, the default font is Arial.

При создании документов Google по умолчанию используется шрифт Arial.

EnglishFor those sites, Chrome won’t be able to adjust the font size.

На таких сайтах Google Chrome не сможет изменить размер шрифта.

EnglishWe generally recommend font sizes starting from 4 pt.

Как правило, мы рекомендуем шрифты с размерами от 4 пунктов и больше.

EnglishIf you’d like to change it, simply select a different font from the font drop-down menu in the toolbar.

Чтобы его изменить, просто выберите другой шрифт из раскрывающегося меню на панели инструментов.

EnglishHighlight a selection of text with the font size and style that you’d like to use for normal text or a particular heading.

Если вы хотите изменить шрифт и стиль текста или заголовка, выделите его.

EnglishYou can always manually adjust the font size or temporarily override the encoding for the page you’re viewing.

Можно вручную настроить размер шрифта или временно переопределить кодировку для просматриваемой страницы.

EnglishHow to set the font size for all webpages

Как установить размер текста для всех веб-страниц

Как создавались первые компьютерные шрифты для китайских иероглифов

Технические ограничения

Операционная система DOS 3. 3 на Apple II не поддерживала ввод и вывод текста с китайскими иероглифами. Поэтому команде Розенблюма потребовалась написать собственную операционную систему с нуля. Ученый также создал Gridmaster — текстовый редактор, на базе которого будет разработан один из первых в мире китайских цифровых шрифтов. Программа была написана на языке программирования BASIC, и на ее создание ушло несколько месяцев.

Оцифровка китайского иероглифа диан (电, электричество) в Gridmaster на Sinotype III. Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Будущий шрифт предназначался для экспериментального устройства под названием Sinotype III, которое стало одним из первых персональных компьютеров с поддержкой китайских иероглифов. Оно было разработано в Graphics Arts Research Foundation (GARF) в Кембридже, Массачусетс.

Несмотря на свою простоту, Gridmaster использовалась для выполнения сложной дизайнерской задачи — создания цифровых растровых изображений для нескольких тысяч китайских символов. Растровое изображение — это способ хранения визуальной информации в цифровом виде, например в формате JPEG, GIF или BMP, с помощью сетки из пикселей.

Создание китайского шрифта для Sinotype III потребовало гораздо больше времени, чем программирование самого компьютера. Для каждого иероглифа дизайнерам предстояло принять 256 различных решений, по одному для каждого возможного пикселя в растровом изображении. Таким образом, в процессе разработки, продлившейся более двух лет, были созданы сотни тысяч таких решений для тысяч иероглифов.

Благодаря Gridmaster отец Розенблюма, Луи Розенблюм, и сотрудники GARF смогли подключить к работе целую команду дизайнеров. Программа запускалась на любом компьютере Apple II с дискеты и позволяла удаленно создавать и сохранять новые растровые изображения. После этого Розенблюмы могли загрузить их в базу данных Sinotype III с помощью другой программы, также созданной Брюсом.

Китайский растровый шрифт на экране Sinotype III.  Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Компьютер Sinotype III так и не поступил в продажу. Тем не менее кропотливый процесс его разработки, в том числе создание растрового китайского шрифта, сыграл ведущую роль в глобальных усилиях по созданию компьютера с поддержкой китайского, одного из самых широко используемых языков в мире.

Когда на Западе появились компьютеры и системы обработки текста, инженеры и дизайнеры определили, что цифровой шрифт в низком разрешении для английского языка можно построить на растровой сетке размером 5 на 7 пикселей. При таком подходе:

  • один символ занимал всего пять байтов памяти;
  • основные 128 символов (все буквы английского алфавита, цифры от 1 до 9 и распространенные знаки пунктуации), которые хранились в таблице American Standard Code for Information Interchange (ASCII), требовали всего 640 байтов памяти. Для сравнения: встроенная память Apple II составляла 64 килобайта.

Однако китайский язык содержит десятки тысяч иероглифов, а сетка 5 на 7 не позволяет сделать их разборчивыми. Для них требовался размер 16 на 16 и больше, а значит, минимум 32 байта (256 бит) приходилось на один иероглиф.

Таким образом, шрифт, содержащий 70 тысяч китайских иероглифов в низком разрешении, занимал бы более двух мегабайт памяти. Даже если бы он включал только 8 тысяч самых распространенных иероглифов, потребовалось бы примерно 256 килобайт лишь для хранения растровых изображений. Это в четыра раза превышало общий объем памяти большинства персональных компьютеров в начале 1980-х годов.

Эстетические решения

Однако самые серьезные задачи были связаны с эстетикой и дизайном. Задолго до появления Gridmaster большая часть работы выполнялась вручную. Дизайнеры потратили годы на создание растровых изображений, которые удовлетворяли бы требованиям памяти и минимально соответствовали каллиграфической элегантности. Лили Хуан-Мин Лин и Эллен Ди Джованни — одни из первых создателей цифрового набора иероглифов, которые работали как вручную, так и с помощью Gridmaster.

Основная проблема, с которой столкнулись дизайнеры, заключалась в достижении баланса между двумя абсолютно разными способами написания китайского:

  • иероглифами, написанными от руки с помощью пера или кисти;
  • растровыми знаками, созданными из набора пикселей, расположенных по двум осям.

Команде предстояло решить, как лучше воссоздать некоторые орфографические особенности рукописного китайского, такие как вступительные, сужающиеся и заключительные штрихи.

Прототипы китайского шрифта Sinotype III. Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Разработка и оцифровка шрифта для Sinotype III была тщательно задокументирована. Один из самых интересных архивных источников того периода — папка, наполненная сетками с рукописными хеш-метками — зарисовками, которые затем будут преобразованы в растровые изображения.

Каждый иероглиф был тщательно продуман и в большинстве случаев отредактирован Луи Розенблюмом и сотрудниками GARF. Чтобы «удалить биты», которые не понравились редактору, использовалась корректирующая жидкость. Затем изначальные зеленые хеш-метки покрывались красными, указывающими финальный вариант. Только после этого команда приступала к вводу данных.

Правки иероглифа бай (背, сзади). Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Команде предстояло воссоздать минимум 3 тысячи растровых изображений, чтобы удовлетворить потребности пользователей. Поэтому можно предположить, что дизайнеры стремились оптимизировать работу. Один из способов — дублирование радикалов (базовых компонентов иероглифа), когда они представлены примерно в том же месте, размере и ориентации в нескольких символах. Например, для радикала «женщина» (女), можно было бы создать только одно изображение, а затем продублировать его во всех остальных иероглифах.

Однако, согласно архивным материалам, подобной оптимизации не проводилось. Напротив, Луи Розенблюм настаивал на том, чтобы дизайнеры адаптировали каждый компонент к определенному символу. Часто изменения были незначительными, как, например, в растровых изображениях хуан (娟, изящный) и миан (娩, доставлять), каждый из которых содержит радикал «женщина».

  • В хуан средняя часть радикала «женщина» по горизонтали занимает шесть пикселей, в то время как в миан — пять.
  • Нижний правый изгиб этого радикала в миан отходит в сторону всего на один пиксель, а в хуан этого штриха и вовсе нет.

Растровые символы хуан (娟, изящный) и миан (娩, доставлять) из шрифта Sinotype III. Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Такой уровень точности прослеживался в каждом символе и был скорее правилом, чем исключением.

В большинство финальных иероглифов было внесено множество изменений по сравнению с их первоначальной версией. К примеру, в наброске луо (罗, сбор, сеть) линия в нижнем левом углу вытянута вниз ровно под углом 45°, а затем переходит в цифровую версию нижнего штриха. Однако в финальном варианте кривая «сглажена».

Сравнение двух версий иероглифа луо (罗, сбор, сеть). Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Несмотря на то, что дизайнерам предстояло организовать относительно небольшое пространство, им приходилось принимать огромное количество решений. И каждое из них влияло на последующее — добавление даже одного пикселя часто изменяло общий горизонтальный и вертикальный баланс.

Наиболее отчетливо это проявляется в проблеме достижения симметрии. По правилам математики, она требует пространство нечетного размера и невозможна в растровой сетке четной размерности, такой как 16 на 16. Чтобы это исправить, в большинстве случаев дизайнеры использовали область 15 на 15. Это еще сильнее сокращало размер полезного пространства.

Иероглифы шань (山, установка), чжун (中, середина), ри (日, солнце) и тянь (田, поле). Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

К тому же растровые шрифты от различных компаний и проектов не были одинаковы. Рассмотрим радикал «вода» (氵) в шрифте Sinotype III в сравнении с другим ранним китайским шрифтом 1970-х и 1980-х годов, создатель которого — китайско-американский психотерапевт и предприниматель Х. С. Тянь.

Радикал «вода» (氵) в шрифте Sinotype III (справа) и Х. С. Тянь (слева). Фото в тексте: Коллекция Луи Розенблюма / Специальная коллекция библиотеки Стэнфордского университета

Различия могут показаться незначительными. Однако они демонстрируют лишь одни из тысяч возможных решений, которые команде GARF предстояло принять как в процессе разработки, так и оцифровки.

Конечно, низкое разрешение недолго сохраняло актуальность. Развитие компьютерной техники увеличило плотность растровых изображений и скорость обработки, а также сократило затраты на память.Возможно, сейчас трудно оценить художественное и техническое мастерство, лежащее в основе первых китайских растровых шрифтов. Однако именно это искусство решения проблем в конечном итоге привело к широкому распространению компьютеров, новых медиа и интернета.

Источник.

Font Chinese Rocks Bold Cyrillic скачать бесплатно (2021) • FontsIsland.com

  • Дом
  • Chinese Rocks Bold Кириллица

На этой странице Вы можете скачать шрифт Chinese Rocks Bold Cyrillic версии 1.00 21 октября 2018 г., начальный выпуск, который принадлежит к семейству Chinese Rocks Bold Cyrillic (подсемейство Regular). Изготовителем шрифта является Chinese-Rocks-Bold-Cyrillic. Загрузите Chinese Rocks Bold Cyrillic бесплатно на FontsIsland. com. Данный шрифт принадлежит к следующим категориям: кириллические шрифты, фирменные шрифты, русские шрифты. Вам нужно будет купить шрифт, если лицензия на него не бесплатна.

Авторские права:

Typeface © (ваша компания). 2018. Все права защищены

Семья:

Chinese Rocks Bold Кириллица

Идентификатор:

Chinese Rocks Bold Cyrillic: Версия 1.00

Полное название шрифта:

Chinese Rocks Bold Кириллица

Версия:

Версия 1. 00 21 октября 2018 г., начальный выпуск

Название PostScript:

китайский рок жирный кириллица

Производитель:

Китайский-рок-жирный-кириллица

Как включить символы Юникода (японский, китайский, русский, иврит, арабский и т. Д.)) в графиках в отчетах PDF / HTML и графиках Matomo Mobile? FAQ — Analytics Platform

Как включить символы Юникода (японский, китайский, русский, иврит, арабский и т. Д.) В графиках в отчетах PDF / HTML и графиках Matomo Mobile? Часто задаваемые вопросы — Аналитическая платформа — Matomo перейти к содержанию

Отзыв успешно отправлен Спасибо за ваш ценный отзыв. Мы будем использовать это, чтобы сделать matomo.org еще лучше.

Графики статических изображений в отчетах PDF / HTML и в приложении Matomo Mobile по умолчанию будут отображать стандартные символы, отличные от Unicode.Однако, если вы используете Matomo (Piwik) на языках, в которых используются символы Unicode (иврит, арабский, японский, китайский и т. Д.), Выполните следующие действия:

  1. скачать шрифт unifont.ttf
  2. распаковать архив на компьютер
  3. загрузите файл unifont.ttf в path-to-matomo / plugins / ImageGraph / fonts / unifont.ttf

Графики в мобильном приложении и запланированные отчеты теперь должны правильно отображать все символы.

Примечание: унифонт.ttf будет использоваться только для набора языков (японский, китайский и т. д.). Если вы хотите использовать шрифт для всех языков, загрузите файл unifont.ttf по адресу: piwik / plugins / ImageGraph / fonts / tahoma.ttf, заменив существующий tahoma. ttf

Отправьте нам свой отзыв об этой странице!

Спасибо, что обратились к нам! Мы свяжемся с вами в ближайшее время.

Отзыв на страницу

Подпишитесь на нашу рассылку новостей

Мы постоянно добавляем новые функции и контент в ведущую аналитическую платформу All-In-One, которая дает вам контроль над вашими данными.Если вы хотите быть в курсе всего происходящего, подпишитесь ниже. Вы можете отписаться от нее в любой момент. Служба рассылки новостей использует MadMimi. Узнайте больше об этом на нашей странице Политики конфиденциальности.

{«cookieName»: «wBounce», «isAggressive»: false, «isSitewide»: true, «hesitation»: «500», «openAnimation»: false, «exitAnimation»: false, «timer»: «», » чувствительность «:» «,» cookieExpire «:» 60 «,» cookieDomain «:» «,» autoFire «:» «,» isAnalyticsEnabled «: false}

Какой шрифт использовать для какого языка

Написание документов, использующих как английский, так и другие языки, определенно может быть непростой задачей. Как вы должны знать, какой шрифт использовать для какого языка? Вы когда-нибудь вставляли перевод в свой документ и вместо того, чтобы отображаться в виде текста, у вас есть строка пустых полей или случайных английских символов, разбросанных по всему иностранному тексту?

Это происходит, когда символы не поддерживаются кодом шрифта. Программирование многих шрифтов в американских продуктах соответствует американскому стандартному коду обмена информацией, основанному на латинском алфавите. Итак, если вы используете язык, не основанный на этом алфавите, какой шрифт вам следует использовать?

К счастью, программисты нашли одно решение: Unicode.Эта система программирования шрифтов присваивает уникальный код каждому символу на каждом языке, поэтому символы распознаются при переключении текста на разные платформы.

Например, обычно устанавливаемый шрифт Arial может поддерживать почти четыре тысячи символов и такое же количество глифов со своим кодом. Для сравнения: Unicode-версия этого шрифта (Arial Unicode MS) имеет код, который может поддерживать 38 917 символов и 50 377 глифов. Google разработал шрифт под названием Noto, который создает еще больше символов / глифов — около 65 000 — что позволяет ему поддерживать 93 языка.Итак…

Как вы находите шрифты Unicode, которые подходят для вашего языка? И какие шрифты лучше всего подходят для изучающих язык?

Оказывается, многие обычно используемые стандартные шрифты, такие как семейства шрифтов Times New Roman и Arial и Calibri, совместимы со многими языками, а компьютеры имеют предустановленные шрифты, включенные в их оборудование для большинства языков. Вы можете войти в языковые настройки своего компьютера и активировать этот другой язык, а затем нажать клавиши alt + shift, чтобы переключаться между языками, и ваша клавиатура будет вводить символы, связанные с этими клавишами.

Преимущество использования этих предустановленных шрифтов (по сравнению с загрузкой шрифтов из онлайн-источников) заключается в том, что вам не нужно повторно загружать этот файл шрифта всякий раз, когда вы переключаетесь на другой компьютер и при этом хотите сохранить свой текст в предписанном шрифт. Однако, если вы будете переключаться с Mac OS на ПК / Windows, шрифт для вашего конкретного языка может измениться в зависимости от того, какую систему вы используете, и от того, установлен ли этот шрифт в обеих системах. (Например, в обеих системах есть Arial, но не Lucida Grande.)

Ниже я создал список, который предоставляет совместимые и удобные для новичков шрифты для некоторых из наиболее часто изучаемых языков в DLS. Некоторые шрифты совместимы на нескольких языках, а шрифты, помеченные звездочкой (*) после названия, являются шрифтами Unicode, что означает, что они универсальны и работают на разных платформах и системах.

Арабский

Times New Roman * и Arial * — это стандартные профессиональные шрифты, используемые в печати, которые читаются начинающими изучающими арабский язык. Другие шрифты, которые поставляются на ПК, включают традиционный арабский, арабский прозрачный, арабский набор текста, Aldhabi, Andalus, Sakkal Majalla, Segoe UI, Simplified Arabic и Tahoma. * Другие шрифты, которые поставляются на Mac, включают Al Bayan, Baghdad, DecoType Naskh, Geeza Pro, Geezah, KufiStandard GK, Nadeem и Arial Unicode MS * (который находится в Mac OS X или более ранних версиях). Шрифты
Unicode, доступные в Интернете, включают Noto (арабский куфи, арабский насх, арабский язык без арабского), Gentium, Source Sans Pro, Charis SIL, Junicode, FreeSerif, FreeMono и FreeSans.

Кириллица / Русский

Большинство установленных шрифтов для ПК и Mac содержат кириллический текст, например Arial *, Verdana *, Tahoma * или Palatino * (Mac OS X).Шрифты Unicode, доступные в Интернете, включают Noto и Titus Unicode (который обеспечивает гласные с ударением).

деванагари / хинди
Шрифты

, включенные в Mac, включают Devanagari MT / MTS, ITF Devanagari, Kohinoor Devanagari, Shree Devanagari и Arial Unicode MS * (в Mac OS X или более ранних версиях). Шрифты на ПК включают Aparajita, Kokila, Mangal, Nirmala UI, Sanskrit Text и Utsaah. Шрифты Unicode, доступные в Интернете, включают Noto (Sans Devanagari, Serif Devanagari), FreeSerif, FreeMono и FreeSans.

Корейский

«한국어», Malgun Gothic или «корейский» — это предварительно установленный шрифт в Microsoft Word; это ясно и легко читается.
Другие шрифты на ПК включают Batang, BatangChe, Dotum, DotumChe, Gulim, New Gulim *, GulimChe, Gungsuh и GungsuhChe. Другие шрифты, которые поставляются на Mac, включают Apple Myungjo, Gung Seoche, Hangangche, HeadlineA, Jung Gothic, PC Myungjo, Pilgiche, Seoul, Shin Myungjo Neue, Tae Graphic и Arial Unicode MS * (в Mac OS X или более ранних версиях). Шрифты Unicode, доступные в Интернете, включают Noto (см. Примечание об использовании Noto с языками CJK).

мандарин

Для ввода символов упрощенного китайского языка: SimSun, KaiTi и FangSong. Для набора традиционных китайских иероглифов: PMingLiu и Microsoft JhengHei. Шрифты Unicode, доступные в Интернете, включают Noto (см. Примечание об использовании Noto с языками CJK).

пушту, дари, фарси / персидский

Стандартные шрифты дари / фарси, которые поставляются в Windows / Microsoft и Mac и подходят для начинающих на фарси / дари, включают все шрифты семейства шрифтов Calibri и семейства шрифтов Dubai, особенно Calibri / Dubai Light, потому что буквы легче отличить от друг с другом.Стандартные шрифты, используемые для заголовков или заголовков, включают тахома и упрощенный арабский язык, хотя их труднее читать новичкам. Чтобы печатать справа налево, выберите в программе Microsoft параметр «Выровнять по правому краю». Предпочтительным шрифтом для каллиграфических дари и фарси в виде скрипта является насталик. Это стандарт для каллиграфического или поэтического письма, но начинающим студентам будет сложно расшифровать отдельные буквы этого шрифта. Студенты уровня 2+ должны быть знакомы с этим шрифтом.
Alefba имеет шрифты для арабского, персидского (фарси), дари, урду, пастхо и курдского (сорани).

Немецкие и романтические языки

Щелкните эту ссылку, чтобы просмотреть сочетания клавиш для ввода символов или акцентов на французском, немецком, итальянском, португальском или испанском языках.

Сомали

Noto — это шрифт Unicode, доступный в Интернете (шрифт Osmanya, арабские шрифты).

Тайский
Шрифт

Angsana New легко читается новичками, а Browalia New — классический тайский шрифт. Noto — онлайн-шрифт, совместимый с тайским языком. Чтобы получить клавиатуру с тайской транслитерацией в Chrome и на Google Диске / Gmail, нажмите здесь.

Турецкий

Большинство установленных шрифтов на компьютерах Mac и ПК поддерживают текст на турецком языке, например Arial, * Verdana, * Tahoma * или Palatino * (Mac OS X). Noto — это совместимый шрифт Unicode, доступный в Интернете.

урду

Jameel Noori Nastaleeq — хороший шрифт для использования, который можно загрузить с UrduJahan или Lipikaar. Noto — еще один шрифт Unicode, доступный в Интернете.

Вьетнамский

Совместимые шрифты, которые поставляются на ПК и Mac, включают Arial, * Times New Roman, * Courier New * и Arial Unicode MS * (который есть в Mac OS X или более ранних версиях). Noto — это шрифт Unicode, доступный в Интернете. Чтобы увидеть несколько различных методов набора текста на вьетнамском языке (VNI, Telex, VIQR), посетите сайт DuoLingo.

Чтобы узнать больше о DLS, просмотрите другие блоги и посетите нас на Facebook , LinkedIn , Instagram или Twitter !

Стефани Фадж

ruby ​​on rails — Любой шрифт для создания pdf, поддерживающий китайский и кириллический языки…?

Хорошо, отвечу сам. В SuperUser я задал аналогичный вопрос (сосредоточившись на ответах более теоретически), и основным выводом был ответ, что:

Не существует единого шрифта, поддерживающего весь Юникод.

, но, к счастью, pdf поддерживает резервные шрифты, а также креветка gem.

вот мое решение:

1 / установите резервные шрифты

  kai = "# {Креветка :: BASEDIR} / data / fonts / gkai00mp. ttf "
  action_man_path = "# {Креветка :: BASEDIR} / data / fonts / Action Man.dfont"
  dejavu = "# {Креветка :: BASEDIR} /data/fonts/DejaVuSans.ttf"

  font_families.update ("dejavu" => {
    : нормальный => дежавю,
    : italic => dejavu,
    : bold => dejavu,
    : bold_italic => дежавю
  })

  # Время определяется в креветках
  font_families.update ("times" => {
    : normal => "Times-Roman",
    : italic => "Times-Italic",
    : bold => "Times-Bold",
    : bold_italic => "Times-BoldItalic"
  })

  font_families.update ("action_man" => {
    : normal => {: file => action_man_path,: font => "ActionMan"},
    : italic => {: file => action_man_path,: font => "ActionMan-Italic"},
    : bold => {: file => action_man_path,: font => "ActionMan-Bold"},
    : bold_italic => {: file => action_man_path,: font => "ActionMan-BoldItalic"}
  })

  font_families.update (
      "kai" => {
        : normal => {: file => kai,: font => "Kai"},
        : жирный => кай,
        : italic => kai,
        : bold_italic => кай
       }
    )
  

и

  def fallback_fonts
  [«дежавю», «раз», «кай», «человек-действие»]
конец
  

2 / звонок

  font ("Helvetica", размер: 14) do # ключевое слово "Helvetica" по умолчанию указано в креветке. 
   текст «址 foo»,: fallback_fonts => fallback_fonts
 конец
  

Теперь я просто использую шрифты, которые включены в Prawn по умолчанию, но таким образом вы можете добавить несколько шрифтов с разными кодировками и просто указать их как запасные

Например, вы можете поместить свои шрифты в корневой каталог Rails и просто включить их оттуда

примечание шрифтом «Kai», я указываю тот же шрифт для обычного, курсивного, полужирного, полужирного начертания без стилей.Я делаю это специально. Из того, что я испытал, шрифт gkai00mp не имеет жирных или курсивных символов. Поэтому, когда отображается курсивный / полужирный символ, он будет напечатан в обычном стиле (что лучше, чем вообще не отображать).

Если я не укажу полужирный / курсивный шрифт для шрифта (например, «Кай») ..

  font_families.update (
      "kai" => {
        : normal => {: file => kai,: font => "Kai"}
        }
    )
  

. . и вы пытаетесь визуализировать стиль char, который будет возвращаться к kai…

  текст " 址 foo ",: fallback_fonts => fallback_fonts,: inline_format => true
  

… возьму

  Креветка :: Ошибки :: UnknownFont в Foo

  не известный шрифт.
  

примечание 2: , если вы хотите поместить символы, отличные от ascii, в файл ruby, вам нужно поместить кодировку вверху файла

  # кодировка: utf-8

класс Foo
...
конец
  

, однако, работает с рубином 1.9. Исходный код Ruby 1.8.x может обрабатывать только ASCII (подробнее об этом в ruby ​​1.9 прохождение от P.C. но в Rails вы должны использовать I18n (интернационализация)

примечание 3

У

Prawn действительно отличная документация, просто git clone prawn из github и проверьте ./manuals

vba — китайская версия MS Word: смена шрифта

Проблема напрямую связана с шрифтом и языком: Georgia и 中文. Грузия не поддерживает китайские символы и китайский язык по умолчанию, поэтому по умолчанию для шрифта используется набор символов, который его поддерживает (возможно, SimSun или MS Mincho).SimSun действительно поддерживает кириллицу , за исключением одного символа (o), поэтому общий выбор отображается как пустой в списке шрифтов (поскольку у вас смешанные шрифты). Если вы измените язык выбора на русский, вы увидите, что там действительно отображается «Грузия». Итак, в конце вашего макроса вы можете поставить:

    Selection.WholeStory
    Selection.Font.Size = 12
    Selection.Font.Name = "Грузия"
      Selection.LanguageID = wdRussian 
 

И тогда это сработает.Я тестировал:

  • Word 2003 Китайский Тайвань (中文 (繁體)), Windows Vista
  • Word 2010 китайский P.R.C. (中文 (简体)), Windows XP

и результат тот же — шрифт становится Georgia. Если вы просто измените язык китайского Тайваня на русский или английский для конвертируемых букв / символов, вы получите в списке нужный шрифт.

Кроме того, я попытался упростить ваш код, поскольку он был слишком длинным и содержал ненужные вещи:

Sub ReplaceText (текст как строка, ReplacementText как строка)
    Выбор.Find.Replacement.ClearFormatting
    С помощью Selection.Find
        .Text = Текст
        .Replacement.Text = Текст замены
        .Forward = True
        .Wrap = wdFindContinue
        .Format = Ложь
        .MatchByte = Истина
    Конец с
    Selection.Find.Execute Заменить: = wdReplaceAll
Конец подписки
Дополнительный код ()
    ReplaceText "jio", ChrW (1105)
    ReplaceText "zh", ChrW (1078)
    ReplaceText "ja", ChrW (1103)
    ReplaceText "ju", ChrW (1102)
    ReplaceText "aj", ChrW (1072) и ChrW (1081)
    ReplaceText "ej", ChrW (1077) и ChrW (1081)
    ReplaceText "ij", ChrW (1080) и ChrW (1081)
    ReplaceText "oj", ChrW (1086) и ChrW (1081)
    ReplaceText "uj", ChrW (1091) и ChrW (1081)
    ReplaceText "ey", ChrW (1101)
    ReplaceText "yj", ChrW (1099) и ChrW (1081)
    ReplaceText "ju", ChrW (1102)
    ReplaceText "ja", ChrW (1103)
    ReplaceText ChrW (1105) и "j", ChrW (1105) и ChrW (1081)
    ReplaceText ChrW (1101) и "j", ChrW (1101) и ChrW (1081)
    ReplaceText ChrW (1102) и "j", ChrW (1102) и ChrW (1081)
    ReplaceText ChrW (1103) и "j", ChrW (1103) и ChrW (1081)
    ReplaceText "jj", ChrW (1098)
    ReplaceText "q", ChrW (1098)
    ReplaceText "j", "" и ChrW (1081)
    ReplaceText "j", ChrW (1100)
    ReplaceText "b", ChrW (1073)
    ReplaceText "v", ChrW (1074)
    ReplaceText "g", ChrW (1075)
    ReplaceText "d", ChrW (1076)
    ReplaceText "z", ChrW (1079)
    ReplaceText "k", ChrW (1082)
    ReplaceText "l", ChrW (1083)
    ReplaceText "m", ChrW (1084)
    ReplaceText "n", ChrW (1085)
    ReplaceText "p", ChrW (1087)
    ReplaceText "r", ChrW (1088)
    ReplaceText "t", ChrW (1090)
    ReplaceText "f", ChrW (1092)
    ReplaceText "x", ChrW (1093)
    ReplaceText "ch", ChrW (1095)
    ReplaceText "sh", ChrW (1096)
    ReplaceText "s", ChrW (1089)
    ReplaceText "c", ChrW (1094)
    ReplaceText "w", ChrW (1097)
    ReplaceText "y", ChrW (1099)
    ReplaceText "e", ChrW (1077)
    ReplaceText "i", ChrW (1080)
    ReplaceText "u", ChrW (1091)
    ReplaceText ChrW (1054) и ChrW (1049), ChrW (1086) и ChrW (1081)
    ReplaceText "" и ChrW (1071), "" и ChrW (1103)

    'AllToGeorgia12:
    Выбор. Вся история
    Selection.Font.Size = 12
    Selection.Font.Name = "Грузия"
    Selection.LanguageID = wdRussian

Конец подписки

 

css — Почему в кириллических и греческих словах есть лишние пробелы между буквами, когда я переключаюсь на азиатские языки?

На сайте моего клиента есть ошибка или что-то в этом роде: если вы переключите язык на любой из азиатских вариантов (CJK), затем снова откроете селектор языка, «Русский» (на русском), «Греческий» (на греческом), и «сербский» (по-сербски) между буквами есть лишние пробелы.Если вы выберете любой другой язык, эти слова будут хорошо отображаться в списке языковых опций. Следующий стиль находится в элементе html —

  шрифт: 200-100% / 1,5 без засечек;
  

Я читал, что на Mac без засечек будет использоваться Helvetica в качестве первого выбора, а в Windows это будет Arial. В моих инструментах разработчика, если я изменю шрифт без засечек на Helvetica, он изменит шрифт и устранит проблему, а не шрифт будет выглядеть точно так же, как я ожидал. (У меня есть Helvetica на моем Mac.Я еще не проверял это в Windows.) Ниже приведен пример снимка экрана.

Фактически, теперь, когда я немного поиграл с этим, я обнаружил, что, когда я выбираю корейский, некорейские слова отображаются в Apple Gothic, для китайских некитайских слов используются в Century Gothic, а для японского — некорейские слова. -Японские слова в авангарде. Есть мысли о том, почему? Я мог бы просто создать набор правил, который назначает Helvetica, Arial, sans-serif в качестве стека шрифтов для этих языков, но любое объяснение того, что происходит, было бы отличным опытом обучения.

Edit: Когда я упомянул Apple Gothic, Century Gothic и Avant Garde, я имел в виду, что для каждого из азиатских языков я изменил ‘sans-serif’ на другое имя шрифта в моих инструментах разработчика, чтобы посмотреть, могу ли я определить какой шрифт без засечек использовался по умолчанию в CJK для неазиатских слов на странице. Мне кажется странным, что китайский, японский и корейский языки использовали разные шрифты без засечек.

Пример кода списка языковых опций —

  
    / * здесь другие LI * /
  • Ελληνικά
  • / * здесь другие LI * /
/ * CSS для LI * / li { размер шрифта: .857em; / * вычисляется до 16 пикселей * / стиль списка: нет; заполнение: .786em .714em .643em .714em; переход: все 0,25 с легкость входа-выхода; цвет фона: #fafafa; граница-верх: сплошной 1px # d0d0d0; цвет: # 333; маржа: 0; выравнивание текста: слева; }

Это было протестировано в Chrome 37.0.2062.120 и FF 32 на Mac (10.6.8). Между прочим, Safari 5.1.8 на том же компьютере не воспроизвела проблему.

Китай и Россия демонстрируют единство в условиях западной критики, санкции

Министры иностранных дел Китая и России встретились, продемонстрировав единство, и призвали к проведению саммита постоянных членов Совета Безопасности ООН на фоне санкций Запада против них из-за нарушений прав человека и подавления политического инакомыслия.

Ван И и Сергей Лавров отвергли критику Запада на совместной пресс-конференции в Пекине 23 марта, при этом Лавров заявил, что Россия и Китай считают, что Соединенные Штаты пытаются полагаться на военно-политические союзы времен холодной войны в попытке разрушить международно-правовые архитектура.

Подпишитесь на наш новый информационный бюллетень «Китай в Евразии»

Невозможно рассказывать величайшие истории, формирующие Евразию, без учета возрождающегося влияния Китая.

Китай в Евразии — это новый информационный бюллетень Рида Стэндиша, в котором он основывается на местных репортажах журналистов RFE / RL, чтобы дать вам уникальное представление об амбициях Пекина. Он отправляется в первую и третью среду каждого месяца. Чтобы подписаться, нажмите здесь .

В совместном заявлении Лавров и Ван снова отвергли то, что они называли вмешательством извне в их внутренние дела, и заявили, что «не существует единого стандарта для демократической модели.«

«Необходимо уважать законные права суверенных государств самостоятельно определять свой собственный путь развития. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств под предлогом« продвижения демократии »недопустимо», — говорится в совместном заявлении.

Ван резко раскритиковал скоординированные санкции, введенные Европейским союзом, Соединенным Королевством, Канадой и Соединенными Штатами против китайских чиновников за нарушения прав человека в дальнем западном районе Китая Синьцзян, направленные против преимущественно мусульманской этнической уйгурской общины.

Санкции ЕС, введенные в отношении Китая, аналогичны закону Магнитского — законодательству США, которое разрешает правительству США применять санкции к тем, кого оно считает нарушителями прав человека, замораживать их активы и запрещать им въезд в Соединенные Штаты.

Два министра иностранных дел также призвали в своем заявлении созвать саммит постоянных членов Совета Безопасности ООН.

Ван и Лавров впервые встретились 22 марта в городе Наньнин на юге Китая, где они обвинили Вашингтон во вмешательстве в дела других стран и призвали его присоединиться к ядерному соглашению с Ираном, которое бывший президент Дональд Трамп оставил в 2018 году.

Взаимные санкции

Россия и Китай, подписавшие ядерную сделку 2015 года с Ираном, поддерживают тесные отношения с Тегераном.

«Страны должны объединиться, чтобы противостоять всем формам односторонних санкций, — сказал Ван. — Эти меры не будут поддержаны международным сообществом».

Комментарии Вана прозвучали в тот момент, когда Пекин решительно объявил о своих санкциях в отношении 10 физических лиц и четырех организаций из ЕС, которые он обвинил в нанесении серьезного ущерба суверенитету и интересам Китая в Синьцзяне.

Заявление Ванга и Лаврова, в котором настаивали на «незыблемости системы международных отношений» и уважении международного права, было сделано на следующий день после того, как президент России Владимир Путин обвинил Европейский Союз в «политике конфронтации» в телефонном разговоре с президентом Совета Европы. Шарль Мишель.

Телефонный звонок прозвучал в тот же день, когда ЕС ввел санкции в отношении двух чеченских чиновников за нарушения прав в российском Северо-Кавказском регионе Чечни.

Мишель снова призвал Путина освободить оппозиционного политика Алексея Навального и «продолжить прозрачное расследование покушения» на заключенного в тюрьму критика Кремля, который был отравлен в августе 2020 года и был брошен в тюрьму по возвращении в Россию после спасения жизни.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Es picture - Картинки
top