Шрифт кириллица иероглифы: 50+ шрифтов в японском и китайском стиле (английские и кириллица)

Содержание

50+ шрифтов в японском и китайском стиле (английские и кириллица)

Что-то давно у нас не было оригинальных шрифтов в блоге. Последний пост и этой рубрики посвящался страшным хоррор шрифтам, которые легко можно использовать для открыток/иллюстраций на хеллоуин. Если же вам надо создать графику в азиатском стиле, то сегодняшняя подборка как раз для вас. Сначала будут материалы с англоязычным алфавитом, а после них — с поддержкой кириллицы.

По аналогии со статьей про японские и китайские логотипы мы решили совместить оба направления в одной заметке. Вряд ли, большинство пользователей сможет отличить шрифты в китайском стиле от японских иероглифов. Не удивительно, что даже крупные каталоги шрифтов группируют эти направления в одну категорию. Поэтому просто выбирайте один из вариантов ниже, который больше всего соответствует вашей задаче и стилистике.

Shanghai

Shojumaru

Bonzai

Kato

Electroharmonix

Karate

Hong Kong Hustle

Hirosh

Chinese Takeaway

Gang of Three

Yama Moto

Japanese 3017

Yonezawa

Japanese Style Font

Asian Guy

Korean Calligraphy

В принципе, в данной подборке можно заменить не только японские иероглифы и шрифты в китайском стиле, но также встречаются корейские, тайские и некоторые другие азиатские направления.

DomoAregato

Pauls Kanji

Chow Fun

Seven Monkey Fury BB

Kashima Brush

Просматривая иллюстрации к посту, мы видим, что шрифты в японском стиле (и не только) лучше воспринимаются с определенным сопутствующим оформлением будь то тематический фон, соответствующая палитра цветов или дополнительные объекты на картинке.

Samurai

Manglo

Chinese Dragon

Konfuciuz

Kingthings Conundrum

Far East

Hirakatana

Chinese Asian Style Font

Yozakura

Kaneiwa Alp

Made in China

Pho Tai

Music Warrior

Odishi

Osaka-Sans Serif

Real Chinese

Manga

JSA Lovechinese

Sudoku

Night in Tokyo

All Yoko

Not the far east

Шрифты в китайском и японском стиле кириллица

Чтобы найти еще больше подходящих материалов советуем вам посетить онлайн архивы шрифтов на русском языке, о которых мы писали ранее. В большинстве из них под данное направление имеется одноименный раздел/категория.

NipponCyr

PresentScript Cyrillic

ChinaCyr Regular

Tokio

DSJapanCyr Normal

MandarinC

Keetano Gaijin

RUSMadeinChinav2

Chinyen

Shanghai_RUS

Итого в заметке получилось чуть более 50-ти классных и оригинальных шрифтов в японском и китайском стилях для создания тематических картинок/иллюстраций в Фотошопе. Они могут использоваться для открыток, приглашений, документов, в графическом оформлении сайтов, для соцсетей и т.п.

30 шрифтов в китайском стиле

Шрифты являются полезным ресурсом для любого дизайнера. С их помощью вы сможете придать определенный стиль и выразить смысл своей работы. В шрифтах, также как и в дизайне, есть множество направлений. Они могут быть простыми и чистыми, с потеками краски в стиле гранж, урбанистическими, восточными, фигурными и так далее.

В сети таких ресурсов великое множество, но на их поиски приходится тратить немало времени. В этой подборке, вам предоставлена возможность загрузить 30 шрифтов, выполненных в китайском стиле. Все они абсолютно бесплатны. С их помощью вы сможете преобразить любую работу, создание которой навеяно “Китайским Новым Годом”!

Шрифт Chow Fun

Shanghai шрифт

Шрифт под названием Karate

Техничный шрифт Technojap

Милый шрифт Cute Line

Шрифт в китайском стиле Hirosh

Аккуратный шрифт в китайском стиле Gang of Three

Шрифт в стиле набросков Takeout

Чистый каллиграфический шрифт Wonton

Шрифт в каллиграфическом стиле Yorstat

Креативный угловатый шрифт Sheru Pro

Необычный шрифт Manglo

Шрифт Electro в виде иероглифов

Шрифт Osaka Sans

Manga шрифт

Шрифт Made in China

Узорный шрифт Love Chinese

Креативный шрифт Yama Moto

Крупный жирный шрифт Nuku Nuku

Крупный китайский шрифт Chinyen

Download Source 

Тонкий шрифт Shai

Шрифт Chang Chang

Заглавный шрифт в китайском стиле Tsa

Четкий равномерный шрифт Light Morning

Контурный шрифт Ninja Line

Крупный жирный шрифт Ginko

Китайский изогнутый шрифт Deng Thick

Жирный угловатый шрифт Rufcut

Жирный шрифт Seven Monkey

Шрифт в стиле дальнего востока Far East

Автор – naldzgraphics

Перевод — Дежурка



Комментарии

[an error occurred while processing the directive]

Похожие статьи

Случайные статьи

§ 183.

Секрет китайского дизайна § 183. Секрет китайского дизайна

Артемий Лебедев

28 декабря 2015

Всему миру известен китайский дизайн — смешные тексты, набранные невообразимыми шрифтами. По-английски или по-немецки китайцы пишут ровно так же.

С текстами все понятно: китайцы плохо знают другие языки, поэтому пользуются словарями и автоматическими переводчиками. Можно быть уверенным, что, если читатель решит с помощью словаря перевести текст на китайский, результат будет печальным.

Многие пытались разгадать секрет — откуда китайцы берут такие страшные шрифты? На иероглифы смотришь — все красиво. А латиница и кириллица почти всегда какие-то цинично безобразные. Кириллице уделяется на порядок меньше внимания, потому что в мире ею пользуются в десять раз меньше людей.

Разгадка всегда была под носом. Все китайские шрифты уже установлены у нас на компьютере. И установлены очень давно, с начала 1990-х. Просто нам никогда не приходилось выбирать их из списка. А все знаки в этих шрифтах, которые не являются иероглифами, страшны, как смертный грех.

Все китайские компьютерные шрифты выпускает одна компания — «Синотайп». У нее всего несколько клиентов, но ей больше не нужно. У нее даже нет своего сайта. Потому что клиентов зовут «Эппл», «Адобе», «Микрософт» и «Гугл». Все эти компании поставляют со своими операционными системами китайские шрифты одного производителя.

В одном шрифте несколько десятков тысяч иероглифов. Латиница и кириллица (включая все строчные и прописные буквы) вместе умещаются в пару сотен символов. «Синотайп» в самом начале своей деятельности вставил в свои шрифты эти знаки только в целях совместимости. Брать чужие шрифты было нельзя, денег у компании не было совсем, поэтому художники кое-как перерисовали Таймс и Гарамон, чтобы на месте европейского текста не было тофу.

Хозяйке на заметку

Белые прямоугольники, которые показываются, когда символ в шрифте есть, но его изображение отсутствует, называются тофу из-за удивительного сходства с одноименным соевым творогом.

⎕⎕⎕ ⎕⎕ ⎕⎕⎕ ⎕⎕⎕⎕⎕⎕⎕

Заказчики китайских шрифтов выросли в культуре, где шрифты представлены в сотнях и тысячах начертаний. Китайских шрифтов до сих пор всего пара десятков. Американцы не могли себе представить, что кто-то будет использовать технические символы для набора текста. А китайцам не приходило в голову использовать все разнообразие европейского дизайна каждый раз, когда нужна была латиница. Поэтому они продолжали работать в своих привычных пяти шрифтах, где знакомые нам символы так страшны.

Всем известно, что китайцы с удовольствием подделывают европейские товары. Настало время достойного ответа — подделаем китайский дизайн!

Возьмем любой текст, например: «Как прекрасен рассвет над рисовыми полями, так же безобразна китайская кириллица». И прогоним его пару раз через онлайн-переводчик.

Китайское письмо моноширинно, то есть все иероглифы занимают одинаковое место (квадратик). Моноширинная кириллица выглядит не очень, поэтому любой уважающий себя китайский дизайнер сжимает надпись, чтобы минимизировать пустое место. Вот красота:

Удивительным образом европейская цивилизация поспособствовала тому, что полтора миллиарда человек в мире используют неправильную латиницу. При этом вовремя осознать и исправить проблему европейцы не смогли. Только в прошлом году впервые был выпущен единый шрифт с унифицированным рисунком для всех систем письма, где латиница так же красива, как и иероглифы. И даже когда этот шрифт будет стоять на всех компьютерах, стоит помнить, что он пока один. Уродские надписи на Китайских товарах будут читать и наши внуки.

«Гугл» и «Адобе» совместно создали мегашрифт, поддерживающий все системы письма. Правда, не смогли договориться, и каждый опубликовал его на своем сайте под своим названием (Ното и Сорс Санс), но у «Гугла» версия полнее и бесплатнее.

http://www.google.com/get/noto/

А мы пока продолжим учиться подделывать китайский дизайн.

Заказать дизайн…

как исправить шрифты в программе

Неверное отображение шрифта в программе «Налогоплательщик ЮЛ» встречается довольно часто. Предлагаем вам пошаговую инструкцию к исправлению кодировки.

Справка! Если вы не уверены, что справитесь с настройками системы, стоит доверить ее специалистам.

Изменение региональных стандартов и настроек языка для правильного отображения кириллицы

Можно воспользоваться изменением некоторых настроек в системных параметрах:

  • открываем «Панель управления», выбираем пуск на компьютере;
  • в настройке компьютера находим «Региональные стандарты»;

  • нажимаем «Дополнительно»;
  • переводим на русский язык системы;
  • перезагружаем устройство.

Важно! Для Windows 10 важно именно перезагрузить устройство, а не просто выключить его, а затем включить.

После того, как прошла перезагрузка устройства, стоит проверить, исправлена ли проблема в программе. Чаще всего этого бывает достаточно.

Изменение кодовых страниц

Неверное отображение кириллицы в виде иероглифов происходит по причине не верной установки кодовой страницы по умолчанию. Такую проблему можно решить несколькими способами.

Редактирование реестра

  • Используем сочетание клавиш «Win+R», прописываем regedit и подтверждаем действие кнопкой Enter. При этом откроется реестровый редактор.

  • Проходим путь HKEY_LOKAL_MACHINE⁄SISTEM/Current/ControlSet/Control/NLS/CodePage.
  • Листаем список в конец, находим параметр ACP, открываем его и меняем значение на 1251.
  • сохраняем действие и перезагружаем устройство.

Подмена файла кодовой страницы

  • Через локальный диск С: проходим путь Windows/Sistem32.

  • Ищем файл 1252 и открываем «Свойства»/«Дополнительно»/«Безопасность».
  • В разделе «Владелец» выбираем «Изменить».

  • В вводе «Имя выбираемых объектов» указываем имя пользователя (у которого есть административные права). При применении учетной записи Майкрософт, вместо имени вводится e-mail.
  • После подтверждения откроется доступность раздела «Безопасность», нажимаем «Изменить», выбирая «Administrators», где разрешаем полный доступ и соглашаемся с осуществлением изменений разрешений.

  • Чтобы не утерять файл, можно поменять разрешение на bak, чтобы создать копию, перетаскиваем файл 1251.NLS в другую папку.
  • Меняем имя копии 1251.NLS на1252.NLS.
  • Перезагружаем устройство.

Чаще всего проблема с неправильным отображением кириллицы в интерфейсе или в документах, возникает в нелицензионных или англоязычных версиях программ.

Советы читателей

Ни один из вышеперечисленных способов не помог. Информация по решению данной проблемы необходимо обновить. На последних версиях windows (у меня win 10 home), эти способы могут не сработать. Мне лично помогло добавление соответствующего шрифта «msss_win81rus» Видимо в последних сборках винды, а именно в языковых пакетах microsoft, этот шрифт выпиливают и программа налогоплательщик частично отображается на русском, а частично иероглифами. Хотя до этого на другом компе с win 10 таких проблем не было.

Azmet

Русская версия ChessBase — неправильная кодировка, иероглифы вместо букв

Русские версии ChessBase и Fritz для Windows 10 с установленными обновлениями работают правильно, никаких неудобств и проблем доставлять не должны.

Однако некоторые версии Windows могут некорректно отображать кириллические символы (русский буквы). Это связано с тем, что настройки локализации Windows могут сильно отличаться в каждом конкретном случае, а для их устранения требуется знание Windows. Ниже приведены простые рекомендации, как можно исправить ситуацию самостоятельно.

Проверьте регион

Сначала проверьте регион Windows в настройках.

1. Нажимаем Пуск — Настройки


2. В открывшемся окне выбираем настройки региона


3. Выбираем административные языковые параметры

4. Нажимаем кнопку «Изменить язык системы»


5. Выбираем «Русский» (или Украинский, Белорусский, Казахский, Азербайджанский кириллица и т.д.) и нажимаем кнопку ОК.



Обновление ChessBase

Если ваша программа ChessBase предлагает обновление, сообщив об этом при запуске программы всплывающим окном в правом нижнем углу, то установите его. Наличие обновлений можно проверить также в настройках.

Все буквы меню нечитаемы

Если после установки программы у вас все буквы показываются в виде абракадабры, то для удобства переключите язык программы на английский, выполнив следующее:

1. Переключите программу на английский язык

2. Выполните обновление программы, если оно предлагается.
3. Скачайте и установите обновление для английской версии Windows, которое вы найдёте в личном кабинете. (если оно там есть)

4. После установки обновления верните язык программы на русский.
5. Если это не помогло, то установите шрифты заново. Об этом написано ниже.

Меню программы работает корректно, но вместо буквенных обозначений фигур — иероглифы

1. Попробуйте заменить вывод фигур буквами на иконки фигур. Для этого перейдите к Основным настройкам, выбрав в меню Файл — Настройки, как показано на картинке ниже, или одновременно нажмите CTRL-ALT-O.


Получим иконки вместо букв.


2. Установите шрифты ChessBase заново, возможно реестр Windows не обновил о них информацию или удалил при обновлении.

Для этого закройте ChessBase и найдите на локальном диске папку Program FilesChessBaseCBase15PrerequisitesFonts. Запустите файл ChessBaseFontSetup из этой папки.


После установки шрифтов потребуется перезагрузка Windows.

Если вы используете английскую версию Windows и у вас нет возможности изменить язык системы на Русский (Россия) или аналогичный, поддерживающий корректную работу с буквами кириллицы, то вы можете обойтись без этого, перейдя на использование английской версии ChessBase.

Китайские шрифты: их виды и особенности

Китайские шрифты — всемирно известный способ красивого оформления текстов и стилизованных дизайнов. Китайский язык — один из старейших используемых письменных языков. Многие графические дизайнеры сталкиваются с тем, что им требуется стилизировать их продукцию под китайский язык. Вы наверняка не раз видели картинки и фотографии, оформленные с помощью фотошопа в «china style».

Основные принципы классификации китайских шрифтов

А вы знали, что в китайском (chinese) существует две формы письменного языка:

  1. Упрощённые китайские иероглифы используются как официальный письменный язык Материкового Китая с 1954-1964 годов.
  2. Традиционные китайские иероглифы используются как официальный письменный язык Гонконга, Тайваня и Макао.

Шрифты на западном языке (english) классифицируются по нескольким основным факторам и большим числом второстепенных. В русском языке (cyrillic) есть рукописные, брусковые, готические и многие другие, обозначающие общий стиль шрифта (font). Хотя вы не можете поместить каждый отдельный шрифт китайский стиль кириллица в категорию с засечками или без засечек (некоторые шрифты, такие как рукописные скрипты, не подходят ни под одну из них), эти два фактора, вероятно, являются основными различиями шрифтов.

В этом смысле китайские классификации шрифтов (fonts) очень похожи на наши. В китайском языке двумя наиболее часто используемыми классификациями являются song ti (звучит как sawng tee) и hei ti (звучит как hey tee). Слово «ti» 体 по сути означает «шрифт», поэтому вы можете заметить, что это слово будет в конце многих наименований шрифты для китайских иероглифов.

Songti (宋体)

Если выбрать один шрифт в китайском стиле для представления типографии, это будет songti. Ранние сценарии сонгти использовались еще во времена династии Сун (960-1279 гг. н. э.), когда китайская гравюра по дереву достигла своего пика. Из-за зернистости древесины в деревянных досках горизонтальные линии было легко получить, и они могли быть тоньше. Но вертикальные линии, которые шли вразрез с древесным зерном, были менее склонны к прямому и тонкому виду.

Heiti (黑体)

Другая важная классификация — хейти, которую можно перевести как «без засечек». Китайские иероглифы шрифт Heiti — относительно современное изобретение. Ученые очень оспаривают точную историю Хейти, но мы видим, что она появилась в коммерческой прессе в начале 1900-х годов.

Kaiti (楷体)

Kaiti китайский шрифт кириллица имитирует надпись кистью, вы можете свободно перевести это как «обычные кисти». Но каити — не новинка шрифта, он никогда не становится чрезмерно касочным и поддерживает вертикальную структуру. Вот Adobe Kaiti Standard — китайский шрифт для фотошопа, который поставляется в комплекте с Photoshop и некоторыми другими продуктами Adobe:

Fangsongti (仿宋 体)

Fangsongti — это гибридный стиль (styled), в котором структура сонгти сочетается с визуальным влиянием иероглифического каити, написанным от руки. Неподготовленный человек поначалу будет плохо различать разницу между каити и сонгти, но вот быстрый способ их отличить: горизонтальные линии в классическом сонти совершенно прямые, тогда как в каити они наклонены. Кроме того, fangsongti не так увеличивается с ростом конечной точки, а иероглифика не так значительно меняется, как в songti.

Meishuti (美术体)

На английском языке мы бы назвали meishuti «шрифтом дисплея styles». Это очень стилизованный шрифт в китайском стиле кириллица, который может варьироваться от простого до яркого. Слово meishu означает «художественный», поэтому оно охватывает широкий спектр типа букв. Нет стандартных веб-шрифтов meishuti. Чтобы использовать их в Интернете, вам нужно применить методы SVG или PNG, или пробовать экспериментальные азиатские форматы встраивания шрифтов, такие как Youziku.

Yuanti (圆体)

Юаньти обычно являются стилистическим подклассом хейти (без засечек). Это скорее поисковый тег, чем тип шрифта — китайское слово yuan означает «круглый», и это описывает то, что шрифты без засечек имеют мягкие кривые по углам. Юанти популярен в современном корпоративном обеспечении и рекламе. Здесь также нет стандартных веб-шрифтов.

Префиксы в наименовании шрифтов

Как вы, возможно, уже догадались, шрифты для китайского языка (кандзти) часто начинаются с названия фирмы. Шрифты, которые с «HY» сделаны Han Yi, начинающиеся с «FZ» — Fangzheng, а начинающиеся с «MF» — это работа Makefont и т. д.

Это означает, что китайский красивый шрифт необходимо лицензировать. Стоит отметить, что они намного дороже, чем английские шрифты. Некоторые фирмы предоставляют демоверсии кириллического шрифта для личного использования с ограниченными наборами символов, поэтому если вы не китаец, а просто хотите шрифт, стилизованный под китайский, чтобы сделать логотип или стилизацию заголовка, фотошопа, вы можете использовать китайско-демонстрационный шрифтовой вариант.

Маюсь ерундой от нежелания работать 🙂

AndyBig
Загрузка

03.09.2019

3689

Личные дневники

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

Подписаться

13

Работать так не хочется, что начал искать себе какое-то пусть бесполезное, но интересное занятие :))

И решил написать программку для редактирования интерфейса принтера Photon S.

Пока в процессе написания, но извлекать изображения для редактирования в графических редакторах уже можно 🙂

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

Подписаться

13

Комментарии к статье

Еще больше интересных постов

L&K
Загрузка

05.06.2021

1752

8

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

Подписаться

В общем утомила сына своими бесконечными поломками морально и физически устаревшая Рига 12 ( если кт…

Читать дальше Svold
Загрузка

06.06.2021

754

6

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

Подписаться

После создания первой версии карандашницы от знакомых сразу поступил заказ переработать вот в такой…

Читать дальше SergeyDSI
Загрузка

25.02.2019

27684

95

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

Подписаться

Итак у меня была возможность попробовать реализовать все на базе MMU2 (1ч, 2ч, 3ч, 4ч, 5ч,). У меня…

Читать дальше

Runic AltNo — скачать шрифт бесплатно на AllFont.ru

20

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

16

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

12

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud упражнение ullamco labouris nisi ut aliquip ex ea Commodo Conquat. Duis aute irure dolor в репрехендерит в сладострастном velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Кириллица — абстрактные шрифты — скачать шрифты бесплатно

Кириллические шрифты

  • FCimero Procolor красочные цветные сжатые нормальные sans svg 1 Скачать
  • FAmazObitaemOstrovV.2futuristic Heavy spiky 1 Скачать
  • PBest Choice Demomonans Programming Скачать
  • Sports Worldheavy slab-serif sports Скачать
  • PAmazónicacondensed curly normal retro serif Скачать
  • PHeathergreencondensed normal sans 1 Скачать
  • FAdigiana Ultracartoon Heavy normal закругленным шрифтом Скачать
  • FTeslahandwriting script 3
  • PRonduit Capitals Lightfuturistic minimalist normal sans Скачать
  • FChekhovskoynormal retro russian serif Скачать
  • Feurofurence lightminimalist normal sans Скачать
  • Fulticolore normal roun ded sans 3 Скачать
  • PKonstruktorcondensed russian Скачать
  • Sony Sketch EFfamous futuristic Скачать
  • PChampagne & Limousinescurly normal sans 5 Скачать
  • Calico Cyrillicnormal retro stencil Скачать
  • FAkademie retro serif Адигиана 2Мультфильм рукописный скругленный без засечек Скачать
  • DisneyParkfamous Скачать
  • FMaassslicer3D3d outline Скачать
  • StyloЗагрузить
  • Moulin Rougecurly декоративный цветочный ретро с засечками Скачать
  • PCardonormal serif
  • PCardonormal serif Скачать
  • PCardonormal serif
  • Star Mix Cyrillicrussian square Скачать
  • FPecitahandwriting Скачать
  • FPhilosophernormal serif Скачать
  • FMartanormal serif Скачать
  • Артемон кудрявый тяжелый ретро закругленный Скачать
  • Эффектный сжатый гранж-трэш санс Скачать
  • PMB-Real Grinderdecorative fontbats horror spiky Скачать
  • FMonoidmonospaced programming Скачать
  • Скрипт Pushkinhandwriting Скачать
  • PLT Oksanormal PEquestria_CyrillicDownload
  • FIdealist Sansnormal sans Скачать
  • FFira Monomonospaced normal programming Скачать
  • Still Time Cyrbrasted handwriting Скачать
  • PWhipsmartnormal sans Скачать
  • FTemporari
  • serif
    Ищете другие шрифты? Ознакомьтесь с нашими новыми шрифтами, шрифтами Sans, Script, рукописными шрифтами или категориямиабстрактные шрифты свяжитесь с намиполитика конфиденциальности веб-генератор шрифтов

    Текстовые сообщения древними иероглифами майя

    Unicode — это международный стандарт кодирования, который позволяет пользователям читать, писать и искать в широком диапазоне. диапазон письменных языков на всех типах устройств без технических недопониманий.Консорциум Unicode, состоящий из ученых, заинтересованных сторон и заинтересованных добровольцев, закодировал 139 систем письма, технически известных как скрипты, которые когда-либо существовали. Учитывая, что такие алфавиты, как кириллица, арабский и деванагари, обслуживают более 60 языков каждый и что 500 языков используют латинский алфавит, Unicode делает возможным электронное общение почти на тысяче языков. Но впереди еще более сотни систем письма.

    В июне 2017 года Консорциум Unicode выпустил свою десятую версию за 26 лет, которая включала четыре скрипта, а также знак Биткойн и 56 новых эмодзи.Сценарии, представленные в этом году, включают нюшу, систему письма, которая была разработана женщинами из провинции Хунань в Китае в девятнадцатом веке в качестве обходного пути, когда им было отказано в формальном образовании. Также недавно открыта площадь Занабазар, созданная монгольским монахом в семнадцатом веке для написания духовных текстов на монгольском, тибетском и санскрите. Какими бы важными ни были эти шаги на пути к расширению прав и возможностей культуры, именно текстовые лица, носки, водяные и тому подобное привлекли внимание к этому мировому стандарту.

    Как Майкл Эрард, постоянный писатель Института психолингвистики Макса Планка, недавно отметил в New York Times , включение смайликов в Unicode — палка о двух концах для тех, кто заинтересован в сохранении древних языков и языков меньшинств. . В то время как, с одной стороны, смайлики съедают время и без того ограниченных добровольцев, которые могли бы работать над другими сценариями, потребительский спрос на смайлики также стимулирует голосующих членов Консорциума Unicode, таких как Microsoft, Apple и Google Alphabet, обновлять свои системы с помощью каждая новая версия Unicode.Каждая версия включает в себя совершенно новые системы письма, а также дополнительные буквы и символы для уже закодированных, что означает, что при обновлении устройств для получения новейших смайлов они также получают доступ к любым другим новым или измененным символам, разработанным командой Unicode.

    Хотя эти компании теоретически поддерживают создание доступных скриптов для низкопрофильных языков, потребительский спрос на эмодзи играет большую роль в обновлении стандарта Unicode. «Дело в том, что смайлы настолько популярны, — говорит Дебора Андерсон, исследователь из отдела лингвистики Калифорнийского университета в Беркли.«Людям действительно нужны эти смайлы — ну, не брокколи — но они действительно хотят, чтобы некоторые из этих смайликов были на своих телефонах».

    Андерсон возглавляет Berkeley’s Script Encoding Initiative, проект, который помогает тем, кто хочет закодировать новые сценарии, составить убедительные предложения и подготовить свои системы письма к переходу на стандарт Unicode, насколько это возможно. SEI перевел почти 100 скриптов в стандарт Unicode, и еще много на горизонте. Зашифрованные системы письма включают в себя недавно созданные шрифты, такие как Адлам, алфавит, созданный в 1980-х годах для 40 миллионов носителей фулани по всей Африке, а также древние системы письма, такие как коптский, египетский язык, который имел решающее значение для изучения Библии. Андерсон, которая также является техническим директором Unicode, присоединилась к этому делу в 2001 году, когда ее работа над публикацией для индоевропейских языков в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе привела ее к препятствию. Пытаясь написать символы на древнем языке с полуострова Курсив: «Я обнаружил:« Ну, вы не можете сделать это для HTML-страницы ». Вы не могли этого сделать, потому что они еще не были в Юникоде». Андерсон связалась с тогдашним техническим директором Unicode и нынешним техническим вице-президентом Кеном Уистлером и Риком Макгоуэном, соответственно, которые попросили ее быть их защитником исторических сценариев.

    Поскольку каждая деталь системы письма должна быть обсуждена и одобрена, прежде чем ее можно будет даже начать кодировать, для перевода сценария в стандарт Unicode требуется как минимум два года. Любой пользователь в мире может предложить изменение незавершенной системы письма, и темпы прогресса в значительной степени зависят от времени, необходимого для достижения глобального консенсуса по таким вопросам, как имя сценария и подробности его персонажей. Разногласия по поводу того, называть ли систему письма «Старовенгерской» или «Секели-Венгерской Ровашей», например, привели к тому, что процесс кодирования затянулся на 17 лет с даты первого предложения.В случае гурмукхи, системы письма, которая первоначально использовалась для сикхских писаний и написана сегодня носителями пенджабского языка, некоторые утверждали, что форма и произношение текущей формы конкретной буквы не соответствовали исходным религиозным текстам.

    Более 70 систем письма стали стандартом Unicode благодаря NEH, который начал финансирование проекта универсальных скриптов SEI в 2005 году. «Если бы не поддержка NEH, — говорит Андерсон, — это действительно замедлило бы весь процесс. вниз, и многие скрипты не были бы закодированы.”

    Подобно тому, как система каталогизации Библиотеки Конгресса присваивает каждой книге последовательность цифр и букв, стандарт Unicode связывает каждый символ каждой включенной системы письма с определенной кодовой точкой. Однако в отличие от библиотеки, где количество книг ограничено наличием места на полках, в Unicode осталось достаточно слотов, чтобы покрыть уже включенные 136 690 символов, каждый когда-либо написанный незакодированный сценарий и место, которое можно оставить для многих других. Процесс кодирования сдерживается тщательным анализом предложений и политикой достижения всемирного консенсуса относительно того, как представлять каждый сценарий, но в меньшей степени из-за технических трудностей.На данный момент стандарт Unicode включает как японские кандзи, в которых символы могут представлять целые слова, а не звуки, так и египетские иероглифы, в которых символы расположены в кластерах. Уточнение этих систем письма проложило путь к иероглифам майя, которые создают как эти, так и многие другие проблемы.

    Карлос Паллан Гайоль, археолог и эпиграф из Боннского университета, работает с Андерсоном над переводом этой умопомрачительной системы письма в стандарт Unicode.Иероглифы майя логосложны, что означает, что они включают знаки, обозначающие слова, знаки, обозначающие слоги, и знаки, обозначающие как слова, так и слоги. Такое слово, как «гора» ( witz ), может быть записано одним знаком, представляющим слово, связанными знаками, указывающими его слоги, или комбинацией знаков, указывающих как слово, так и его слоги. Для создания смысла до семи знаков объединены в группу или логограмму, в которой они могут прикрепляться друг к другу со всех сторон, как ракушки, и даже могут затмевать друг друга.Эти кластеры не читаются вертикально или горизонтально, а располагаются в столбцах по два, которые затем читаются зигзагообразно вниз, начиная с верхнего левого кластера и заканчивая нижним правым. Добавьте к этой смеси дополнительную переменную, состоящую в том, что знаки развивались в течение 2000 лет, и можно поцарапать поверхность путаницы, которой иероглифы майя насмехались лингвистов на протяжении веков.

    Длинная череда взломщиков кодов, которые взяли на себя иероглифы майя, началась с испанских колонистов в шестнадцатом веке.Епископ по имени Диего де Ланда убедил писца майя Гаспара Антонио Чи сопоставить, буква за буквой, знаки письменности майя и испанского алфавита. Когда писец услышал испанское произношение буквы «b», говорит Паллан, он написал знак для bih , что означает «дорога». Разочарование писца де Ландой очевидно в последнем упражнении, которое он выполнил для епископа. Когда Чи попросили написать любое предложение иероглифами майя, он написал: «Я не хочу».

    Ранние европейские усилия по созданию глобального стандарта для написания языков майя позволили сохранить великие литературные произведения, такие как Popol Vuh и Chilam Balam , но первые попытки были чреваты недопониманием и соперничеством.Гарри Спаркс, доцент Университета Джорджа Мейсона, получивший финансирование от NEH для своего исследования текстов, написанных некоторыми из первых испанских священников, достигших высокогорья майя, обнаружил конкурирующие системы письма на языках майя в рукописи кислак 1015 шестнадцатого века. Вместе со своей коллегой фрауке Саксе из Боннского университета он определил несколько диалектов и языков в одной рукописной книге. Каждый из этих языков потребовал от испанцев адаптации латинского алфавита.

    Хотя францисканский монах Франсиско де ла Парра уже разработал стандарт для написания новых звуков, похоже, что доминиканцы хотели «иметь на нем свой собственный штамп», — говорит Спаркс. Они адаптировали буквы арабского алфавита и создали новые сокращения, во многом так же, как технологические компании до появления Unicode использовали разные стандарты кодирования. «Нам не всегда понятно, почему они отклоняются», — говорит Спаркс. «По политическим причинам, они хотят иметь свой« собственный »алфавит, или, когда они переходят на другие языки, чувствуют ли они, что им нужно изменить алфавит, чтобы настроить его для этих новых языков?»

    Декодеры иероглифов майя сегодня сталкиваются с другим набором проблем, многие из которых Unicode готов решить.Конец холодной войны, когда западные ученые впервые узнали об открытиях, сделанных советским эпиграфом Юрием Кноросовым, положил начало эре того, что специалисты называют «современной дешифровкой». Столкнувшись с иллюстрированной многовековой головоломкой «Заполните пробел», Кноросов выяснил связь между изображением собаки и соседним скоплением знаков, которые представляли звуки для слова «собака» ( tzul ). Этот прорыв позволил ему декодировать более длинные фрагменты текста и стал катализатором для взломщиков кодов во всем мире, которые переключились на более высокую скорость.

    В наши дни, говорит Паллан, эпиграфы разгадывают новые знамения каждый месяц или около того. В зависимости от того, как их считать, ученые расшифровали примерно 85 процентов уцелевших иероглифов майя. Прогресс был достигнут как благодаря человеческой изобретательности, так и благодаря технологиям, поскольку искусственный интеллект, машинное зрение и другие методы цифровых гуманитарных наук использовались для выделения знаков и установления связей между ними.

    «Все простые расшифровки уже приняты», — говорит Паллан, «простые — ушли.«Теперь, когда последние и самые трудные признаки, которые предстоит распутать, поднимают свои уродливые головы, эпиграфы сталкиваются с проблемой, заключающейся в том, что за последние несколько десятилетий взломщики кодов по всему миру использовали различные методы для отслеживания своих открытий. Без единого стандарта эпиграфы не могут учиться на открытиях друг друга, так что кто-то, работающий в Париже, может потратить годы на загадочный знак, который русский уже понял.

    «То, что вы видите здесь, является буквально Вавилонской башней — это чистый хаос», — говорит Паллан.Вот почему ему осталось несколько месяцев до завершения базы данных, которая каталогизирует все сохранившиеся иероглифы майя. Он начал с Дрезденского кодекса, одного из трех сохранившихся текстов, которые, по общему мнению ученых, содержат подлинные примеры. Важно отметить, что эта база данных дает смысл множеству систем кодирования, которые ученые всего мира использовали изолированно для каталогизации своих открытий. Новый лингва-франка? Юникод.

    Присвоение кодовой точки Unicode каждому иероглифу майя позволит ученым из Китая, Германии и Мексики добавлять в базу данных и совместно работать над новыми открытиями в режиме реального времени.Они смогут читать и переводить тексты иероглифов майя, а это означает, что те, кто анализирует литературу майя, сохранившуюся с использованием испанского алфавита, могут проследить истоки литературной традиции и установить связи между прошлой и настоящей культурой майя. Как говорит Паллан, кодирование системы письма «построит мост, чтобы люди больше не говорили о двух разных традициях. . . . Это будет одно и то же через 2500 лет ».

    Паллан надеется, что со временем носители языка майя будут использовать иероглифы для записи звуков своего языка более точно, чем это было возможно с момента прибытия колонистов.«Мы хотим, чтобы он был как можно более универсальным, как можно более открытым. По сути, для демократизации доступа », — говорит он. «Это одна из основных причин, по которой ученых, таких как я, привлекло сотрудничество с Unicode».

    CSTM Fonts наверстывает упущенное с помощью кириллических шрифтов

    Поскольку в этой области было сделано так мало, мы спрашиваем, где есть пробелы, которые нужно заполнить. «Они буквально повсюду», — отвечает Илья. «Фактически, все, что вы делаете на кириллице, скорее всего, будет чем-то новым.В то время как рынок латинского языка очень богат и конкурентоспособен, рынок кириллицы является новым и дефицитным, что позволяет вам выражать свои мысли. Разнообразие шрифтов в сотни раз меньше, а это значит, что всем нам еще есть чем заняться! »

    На данный момент Илья живет в Барселоне, а Юрий все еще в Москве, однако они не позволили этому повлиять на их творческий процесс и продолжают совместную работу. «Каждый проект индивидуален, но в большинстве случаев мы работаем вместе, предлагая кучу независимых вариантов на стадии эскиза», — говорит Илья.«Затем мы продолжаем вместе работать над производством, помогая и проверяя друг друга».

    Их практика в настоящее время, по общему признанию, разнообразна, и большую часть времени они тратят на нестандартные шрифты, а также на небольшую розничную коллекцию. Эклектичное сочетание шрифтов, которые они создали, демонстрируется тем фактом, что у них обоих совершенно разные идеи относительно того, какие из них являются их любимыми. Например, одним из фаворитов Юрия является CSTM Xprmntl 01-03 : «Это экспериментальные шрифты. Но довольно необычные.Я намеренно поручаю себе странную, казалось бы, ненужную задачу, которая затем сама по себе приводит эксперимент к конечным результатам ».

    Илья, с другой стороны, говорит об одном из их самых известных шрифтов, Kazimir: «Это своего рода переосмысление русской типографики начала 20 века со стилистическим набором ошибок и недостатков, которые можно найти в этих материалах ».

    Их гарнитуры нашли применение во многих отраслях, создавая обычаи для таких крупных организаций, как РИА Новости (бывшее государственное информационное агентство России), а также создавая индивидуальный проект навигации для Московского городского округа.

    То, что в конечном итоге было их страстью в качестве студентов, теперь превратилось в постоянную работу, и с учетом того, что их список клиентов продолжает расти, а их платформа для продажи шрифтов существует, все идет довольно хорошо. Это не случайно, и, как и в прошлом, они, кажется, все еще посвящают свою жизнь ремеслу:

    «Мы разрабатываем наши шрифты ручками на бумаге, карандашами на салфетках или с помощью наших компьютеров», — говорит Юрий . «Мы занимаемся шрифтом утром и вечером, перед завтраком и после вечеринки, в дороге и в отпуске по болезни, на работе и в поезде. .. »

    Шрифт Azeroth Cyrillic скачать бесплатно (2021 г.) • FontsIsland.com

    На этой странице вы можете скачать шрифт Azeroth Cyrillic версии 1.00 от 17 января 2006 г., начальный выпуск, который принадлежит к семейству Azeroth Cyrillic (подсемейство Regular). Изготовителем шрифта является Азерот-Кириллица. Загрузите кириллицу Азерот бесплатно на FontsIsland.com. Данный шрифт принадлежит к следующим категориям: кириллические шрифты, бесплатные шрифты, бесплатные для личного использования, иероглифические, необычные шрифты, шрифты с засечками.Вам нужно будет купить шрифт, если лицензия на него не бесплатна.

    Авторские права:

    © 2006, Таджимуратов Полат. На основе шрифта Folkard

    Идентификатор:

    Азерот Кириллица: Версия 1. 00

    Полное название шрифта:

    Азерот Кириллица

    Версия:

    Версия 1.00 17 января 2006 г., начальный выпуск

    Название PostScript:

    Азерот Кириллица

    Производитель:

    Азерот-кириллица

    Дизайнер:

    Таджимуратов Полат (а. к.а Полат)

    Neoglagolitic Alpha и альтернативное настоящее — Alphadesigner

    Типографы по натуре ботаники. Создание функционального шрифта — это уединенный процесс, требующий внимания человеконенавистнического маньяка.

    Это не так очевидно, как должно быть. Шрифты распространены повсеместно. Они поставляются в виде небольших файлов, которые легко установить. Их глифы представляют собой вариации знакомых форм, существовавших веками.Имея это в виду, зачем вообще создавать еще один?

    Как оказалось, причин множество. Некоторые из них практичны, как в случае Bulgaria Moderna . Другие удовлетворяют потребность в новинках — ни один высококлассный бренд не будет использовать Times New Roman в своем логотипе.

    А еще есть такие шрифты, как Neoglagolitic Alpha , существование которых может показаться необъяснимым, потому что он выглядит как собрание малоизвестных дингбатов. Именно так dafont.com классифицировал его после того, как я отправил его в их базу данных.

    Фактически, шрифт содержит буквы глаголического алфавита , созданного греческим богословом и миссионером святым Кириллом. Обычно его ассоциируют с другим алфавитом — кириллицей , хотя он не имеет к нему никакого отношения. Как и большинство запутанных легенд, эту стоит рассказать.

    История забытой письменности

    Обращение славян в христианство было медленным процессом.Как и большинство языческих племен на окраинах раннесредневековой Европы, у них не было письменности. Что еще хуже, миссионеры, посланные для их обращения, упорно проповедовали либо на греческом, либо на латыни — единственных «официальных» языках, признанных Церковью.

    Первый разрыв с этой традицией произошел во время ссоры между Людовиком Германом, могущественным королем Восточной Франции, и его славянским вассалом Ростиславом, князем Великой Моравии. Последний, желая утвердить свою независимость, изгнал всех франкских миссионеров и попросил помощи у Византийской империи. Его правитель Михаил III считал Людовика угрозой и стремился распространить византийское влияние на Центральную Европу. Гениальным ходом он послал двух братьев, Кирилла и Мефодия, которые не только перевели Библию на славянский язык, но и изобрели индивидуальный алфавит, адаптированный к ее фонологии. Он стал известен как глаголица по четвертой букве — Glagoli , что означает «делать» или «говорить».

    Инициатива столкнулась с продолжительной реакцией, и Моравия вернулась к латинской литургии.Некоторые из учеников Кирилла оказались в Болгарской империи — другом славянском владении, правители которого, такие как Ростислав, стремились к культурной независимости, на этот раз от самой Византийской империи. Увидев возможность, болгарский царь Симеон I приветствовал их и поручил создать новый алфавит, который в конечном итоге был назван в честь Кирилла, вероятно, в знак уважения. Вряд ли было совпадением, что вскоре после этого Болгария достигла апогея своего могущества, а ее культурное влияние распространилось до земель Киевской Руси, одного из государств-предшественников современной России.

    Глаголица оставалась популярной в славянской Хорватии, где в 1248 году папа Иннокентий официально разрешил использование хорватского языка в римском обряде. Первая напечатанная хорватская книга, Missale Romanum Glagolitice , появилась в 1483 году, всего через три десятилетия после выхода первых экземпляров Библии Гутенберга. Однако хорватский язык в конечном итоге принял алфавит на основе латиницы, а глаголица устарела.

    Справка для сборщика египетских иероглифов 23

    Справка для сборщика египетских иероглифов 23

    Обновлено 03-мар-2019 • теги приложения, сборщики, египетский

    Это средство выбора символов Unicode позволяет создавать или анализировать серии египетского иероглифического текста.Средства выбора символов особенно полезны для людей, которые плохо знают сценарий, поскольку символы отображаются таким образом, чтобы облегчить идентификацию.

    В этом сборщике есть ряд необычных функций. Они описаны ниже.

    Если что-то сломано или отсутствует, поднимите вопрос. Информацию о версии см. В списке коммитов Github.

    О графике

    Включает все символы в блоках управления египетскими иероглифами Unicode и египетскими иероглифами.

    У этого сборщика есть ряд специальных функций, которые отличаются от других сборщиков и которые описаны здесь.

    Поиск по ключевым словам. Сборщик связывает большинство иероглифов с ключевыми словами, описывающими глиф. Они основаны на описаниях в списках Гардинера и Джеймса П. Аллена.

    Поле ввода Search for позволяет искать символы по ключевому слову. По мере ввода появляются совпадающие символы. Щелкните эти символы, чтобы добавить их в основную текстовую область.

    При поиске пульсаций будут найдены как пульсации , так и пульсации . При поиске король будет соответствовать король и ходячий . Если вы хотите сопоставить только целые слова, заключите поисковый запрос двоеточием, т. Е. : рябь: или : король: .

    Обратите внимание, что ключевые слова написаны на британском английском, поэтому вам нужно искать Scepter , а не Scepter .

    Ключевые слова можно вводить в любом порядке.Результаты будут для символов, у которых есть все ключевые слова, разделенные пробелами, присутствующие в базе данных.

    Если вы хотите, чтобы поиск двух или более слов выполнялся как единое целое, замените промежуточные пробелы знаками +. Обратите внимание, что это снижает возможность поиска слов в любом порядке, например. египетский стервятник не даст таких же результатов, как стервятник + египетский .

    Каждый элемент ввода, разделенный пробелами, обрабатывается как регулярное выражение, поэтому, если вы хотите найти два слова, между которыми могут быть другие слова, используйте .* . Например, бычий * ладонь будет соответствовать воловьим рогам с оголенной пальмовой ветвью . Вы можете искать объединение двух или более элементов, разделяя слова знаком |, например. король | королева будет искать персонажей, в описании которых есть король или королева.

    (Примечание: для поиска символа на основе имени Unicode для этого символа, например, w004 , используйте поле поиска в желтой области ниже.)

    Ввод по категориям. Щелкните один из оранжевых символов, выбранных в качестве номинальных представителей стандартных категорий Гардинера, чтобы отобразить под всеми символами в этой категории. Щелкните один из появившихся иероглифов, чтобы добавить его в основную текстовую область.

    При наведении указателя мыши на оранжевые символы вы увидите, что название категории отображается чуть ниже текстовой области.

    Элементы управления форматом. В сборщике есть 2 веб-шрифта. По умолчанию используется Noto Sans Egyptian Hieroglyphs, а вторым — Aaron UMdC Phonetic Alpha.Первый не содержит глифов для элементов управления новым форматом, но второй содержит. Если вы загружаете и устанавливаете шрифт Aaron, функция резервного копирования шрифта в браузере должна отображать глифы для элементов управления форматом, какой бы шрифт вы ни использовали.

    Я не знаю ни одного доступного шрифта, который на самом деле использует элементы управления форматом для перестановки символов Unicode.

    Направление текста. Символы → ↔ ← ︎︎︎ (чуть ниже правой стороны текстовой области) позволяют вам установить базовое направление текстовой области на LTR, авто и RTL, соответственно.Символ ⇐︎ устанавливает направление на отмену RTL.

    Особенно полезен для египетских иероглифов символ ⭅︎. Это отражает глифы символов одновременно с применением переопределения RTL. Это позволяет отображать текст справа налево. Он не меняет порядок основных символов в тексте и не требует, чтобы вы вводили что-либо иначе, чем обычно.

    Имена персонажей. При наведении указателя мыши на символы в областях выбора средства выбора вы увидите, что здесь отображаются кодовая точка и имя символа.Кроме того, ключевые слова добавляются к именам персонажей там, где они существуют. Например:

    U + 1314E: ЕГИПЕТСКИЙ ИЕРОГЛИФ G012 (архаический образ сокола с цепом жгутика)

    В этом средстве выбора вы также увидите категорию при наведении указателя мыши на оранжевые селекторы категорий, что значительно упрощает поиск данной категории, например:

    A. Мужчина и его занятия (мужчина сидит)

    Источники. Основным источником ключевых слов и сопоставлений согласных до сих пор был Список иероглифических знаков Гардинера 1957 года и Среднеегипетский Джеймса Аллена (здесь).

    Ключевым источником manuel de codage был http://www.catchpenny.org/codage/.

    Еще один полезный сайт — http://aoineko.free.fr/index.php?lang=en, который составляет двумерные иероглифические прогоны из синтаксиса manuel de codage.

    Элементы управления над текстовой областью

    MdC в WikiHiero. Отображает выделенную строку MdC (ASCII) в виде иероглифов в двухмерном расположении сразу под текстовой областью. Например, <-i-mn: n-R4: t * p-> становится:

    Код этого раздела был получен со страниц WikiHiero по адресу http: // aoineko.free.fr/. Логика и графика были разработаны Гийомом Бланшаром (Aoineko), С. Росмордук, Дж. Уотсоном и Дж. Херстом.

    Изображения в настоящее время используются для представления символов, чтобы добиться правильного размещения. В какой-то момент в будущем дизайн шрифтов с соответствующими правилами позиционирования и несколькими новыми символами Unicode должен позволить легко достичь этого позиционирования с помощью шрифтов и новых элементов управления форматом.

    MDC в Unicode. Преобразует текст, написанный в стиле Мануэля де Кодажа, в иероглифы Unicode.

    Вы можете сделать это для одного кода MdC или для их строки. Например, добавьте в текстовую область следующее:

    z: A1 * Z1-p-Z7-wn: n-i-n: p * Z7-E15-x: D43-Z7-Y1: n-A1-r: n-f

    Затем щелкните этот элемент управления, и следующая преобразованная строка появится во вторичной текстовой области.

    𓊃𓐰𓀀𓐱𓏤𓊪𓏲𓃹𓐰𓈖𓇋𓈖𓐰𓊪𓐱𓏲𓃢𓐍𓐰𓂤𓏲𓏛𓐰𓈖𓀀𓂋𓐰𓈖𓆑

    Оттуда вы можете заменить исходный текст или добавить к нему, или скопировать результат в другое место.

    Unicode в MdC. Действует противоположно предыдущему элементу управления, преобразуя текст, написанный в символах Юникода, в стиль Мануэля де Кодажа. Попробуйте выполнить приведенный выше пример в обратном порядке.

    При преобразовании в этом направлении, поскольку один иероглиф может отображаться на альтернативные строки MdC, вам может потребоваться выбрать один из вариантов, предлагаемых элементом управления (показан в желтом поле). Просто щелкните нужный вариант, когда он отобразится средством выбора.

    Фонетический поиск. Многие иероглифы связаны с произношением с 1, 2 или 3 согласными. Многие из таких произношений хранятся в базе данных за сборщиком. Если вы знаете произношение, вы можете искать соответствующие иероглифы следующим образом. (Обратите внимание, что этот поиск далеко не исчерпывающий!)

    Введите последовательность согласных с использованием символов Unicode (не эквивалентов McD) в текстовую область и выделите их. Затем нажмите Фонетический поиск . Иероглифы, соответствующие этому символу или последовательности символов, будут отображаться под текстовой областью и могут быть добавлены в текстовую область, щелкнув по ним.(Обратите внимание, что если строка поиска все еще выделена в текстовой области, эти символы будут заменены иероглифом.)

    Вы найдете панель латинских символов полезной для ввода символов, недоступных с вашей клавиатуры. Панель отображается при нажатии на более высокий L на серой полосе слева. Щелкните символ, чтобы добавить его в текстовую область.

    Например, если вы хотите получить иероглиф 𓎝, который представлен трехзначной последовательностью wꜣḥ, добавьте wꜣḥ в текстовую область и выберите его.Затем нажмите латинских символов . Вы увидите нужный символ чуть выше кнопки ПРОБЕЛ . Щелкните этот иероглиф, и он заменит текст wꜣḥ в текстовой области. (Снимите выделение с текста в текстовой области, если хотите сохранить и то, и другое, и добавьте иероглиф в позицию курсора.)

    Вспомогательные средства ввода

    С латинского на египетский. Отображает панель латинских символов, используемых для транскрипции, но когда вы нажимаете на них, они вставляют иероглифы в текстовую область.Это 26 иероглифов, представленных одной согласной. Подумайте об этом как о сокращении, если вы хотите найти иероглифы с 1 согласной по произношению.

    Египетский алфавит. Показывает панель с 26 иероглифами, созданную на предыдущей панели. Во многих случаях это более быстрый способ набора иероглифов.

    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Es picture - Картинки
top