%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%81%d1%8c — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Как правильно написать имя и фамилию латиницей?
Имена и названия
В пункте 97 Приказа Федеральной миграционной службы от 15 октября 2012 г. N 320 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации» указывается, что транслитерация (простое замещение русских букв на латинские) производится в соответствии с рекомендованным ИКАО (Международной организацией гражданской авиации) международным стандартом (Doc 9303, часть 1).
Рекомендуемая ИКАО транслитерация кириллических знаков
(применительно к русскому языку)
Кириллица |
Латиница |
А |
A |
Б |
B |
В |
V |
|
G |
Д |
D |
Е |
E |
Ё |
E |
Ж |
ZH |
З |
Z |
И |
I |
Й |
I |
К |
K |
Л |
L |
М |
M |
Н |
N |
О |
O |
П |
P |
Р |
R |
С |
S |
Т |
T |
У |
U |
Ф |
F |
Х |
KH |
Ц |
TS |
Ч |
CH |
Ш |
SH |
Щ |
SHCH |
|
Y |
Ъ |
IE |
Э |
E |
Ю |
IU |
Я |
IA |
Русский алфавит пропись.
Прописной английский алфавит: особенности правописания буквКаждый родитель стремится, чтобы у ребенка был красивый и понятный почерк. На помощь приходят прописи. В тетрадях для письменной работы представлены каллиграфические образцы букв, слогов, цифр. Они помогают детям обучиться правильному письму, обозначив принципы и основы каллиграфии. К помощи прописей прибегают и взрослые люди. При регулярных тренировках они исправляют неаккуратный почерк.
Прописи
Взрослые люди редко пишут от руки, часто при крайней необходимости. Письмо заменил компьютерный текст. Это удобно, но при этом почерк взрослых людей портится из-за отсутствия тренировок. Детей в школах и детских садах учат писать правильно и красиво, регулярно закреплять навык, тренировать руку и учиться писать по специальным пособиям дома.
Самые простые прописи делают самостоятельно, они подходят для детей 2 лет, 3 лет. Необходимо взять тетрадь в клеточку и начертить пунктиром простые фигуры: линии, квадраты, треугольники.
Для дошкольников
Детей 3 – 4 лет
4 – 5 лет
5 – 6 лет
Для подготовительной группы
По точкам
Узоры: палочки — крючочки
Для 1 класса
Для 2 класса
По математике
Классические
Для взрослых
Печатная азбука проще письменного алфавита, поскольку буквы не соединяются друг с другом. Такие учебные тетради подойдут для детского сада, когда малышей только знакомят с алфавитом. Прописи-раскраски в игровой форме познакомят ребенка с азбукой, когда он раскрасит картинку, начинающуюся на определенную букву. Например: арбуз, если речь идет о букве «А» или бегемота, когда знакомится с буквой «Б».
Во время обучения печатному алфавиту ребенку стоит пояснить, какие бывают гласные и согласные буквы, чем отличаются шипящие звуки от звонких, твердые от мягких.
Каллиграфические буквы
Прописной алфавит изучают перед школой. Это сложные символы, где правописание заглавных букв отличается от строчных. При этом символы важно правильно соединить между собой. Родители и педагоги используют современные виды учебных тетрадей или прописи еще советских времен.
Взрослые и дети старшего школьного возраста могут использовать прописи в широкую линейку, для малышей применяют тетради в узкую. Можно распечатать пропись, где все буквы на одном листе — это поможет поскорее запомнить последовательность букв в азбуке.
Как пишутся цифры
Математические символы писать легче, поскольку их значительно меньше: всего 10 цифр против 33 букв алфавита, при этом числа не соединяют друг с другом. Для прописей используют тетрадки в клеточку, где каждая цифра четко ограничена и не выходит за пределы.
Школьные прописи с цифрами оснащены штриховкой, стрелочками и прочими знаками, помогающими понять, с какой точки начинается символ, алгоритм написания. Распечатки с примерами чисел используют для обучения и дошколят, и детей школьного возраста.
Рабочие тетради по чистописанию
Учителя и воспитатели рекомендуют приобрести специальные тетради, разработанные для подготовки руки к письму. Лучшие прописи разработали и создали отечественные педагоги, к каким относятся тренажер Некина, рабочие прописи Бортниковой, Жуковой, Колесниковой. Пособия разработаны для детей разного возраста.
Бортниковой
Жуковой
Колесниковой
Некина
Как подготовить руку к письму
Для подготовки рук будущих первоклассников педагоги составили список специальных заданий.
Регулярные упражнения тренируют мелкую моторику у детей любого возраста:
- Подготовить руку помогут пальчиковые игры, но не стоит отдавать приоритет только одной руке, независимо от того, правша или левша ребенок. Конечности должны быть одинаково задействованы.
- Раскраски — веселое времяпрепровождение развивает творческое воображение и готовит пальчики к письму.
- Специальные тетради-обводилки для будущих школьников. Авторы предлагают обвести картинки или большие буквы по точкам, начертить линии, не отрывая карандаш от бумаги (лабиринт).
- Прописи — первые учебные пособия разрабатывают для детей 4–5 лет, 6–7 лет, для 1-2 класса, для 3, 4 класса. Прописи знакомят малышей с печатными и прописными буквами, слогами. Бывают и математические пособия с цифрами и числами, тетради по русскому, английскому, немецкому, французскому и другим языкам.
Ребенок старшего дошкольного возраста учатся по прописям. Их можно купить в канцелярских, книжных магазинах или скачать бесплатно онлайн.
Как исправить почерк
Многие люди считают, что красивый почерк формируется в школьном возрасте, и взрослые уже не смогут его исправить. На самом деле улучшить его можно независимо от возраста: как первоклассник, так и взрослый человек способен поставить руку. Однако это результат продолжительных и регулярных тренировок.
При этом важно соблюдать правила и учитывать нюансы:
- Удобное место для письма — необходимо хорошее освещение,стол выбирают с твердой поверхностью, стул со спинкой. Эти условия особенно важны для малышей, детей 3-6 лет, младших школьников, но также рекомендованы и для взрослых.
- При работе нельзя спешить, необходима максимальная сосредоточенность на процессе.
- Подходящие канцелярские принадлежности. Ранее специалисты утверждали, что для успехов в каллиграфии, постановки хорошего почерка нужно использовать перьевую ручку. Сегодня допускается и шариковая, но с тонким стержнем.
- Учебный материал — дети используют прописи для соответствующего возраста. Они учатся писать по точкам, штриховкам или пунктирам. Взрослые могут завести тетрадь в узкую линейку и тренироваться в ней. При желании скачивают готовые онлайн прописи, учатся правильно писать соединения букв, их элементов, слоги и предложения.
- Первоначально следует написать ровные и параллельные линии, круги и другие простейшие формы. Затем переходить к буквам и слогам.
- При необходимости обращаются к мастерам каллиграфии, они подскажут, как пишутся буквы и соединения, в которых есть ошибки. Посоветуют упражнения, улучшающие мелкую моторику рук и почерк.
Не стоит ждать быстрых результатов. Каллиграфия улучшится после упорных и регулярных тренировок.
Как научиться правильно и красиво писать
Обучить школьника сразу красивому почерку легче, чем впоследствии переучивать и исправлять ошибки.
Родителям дошколят и первоклашек помогут советы опытных педагогов:
- Каллиграфический почерк невозможен без развитой моторики пальцев. Для этого необходимо чаще рисовать карандашами, лепить из пластилина, заниматься оригами, бисероплетением. Для самых маленьких будут интересны и полезны игры с крупой. Для этого взрослому нужно смешать немного гречки и риса, а ребенок их переберет.
- Красивый почерк непосредственно связан с прямой осанкой. Малышу нельзя горбиться, пока он пишет в прописи. Спина должна быть ровной, для этого его усаживают на стул с твердой спинкой. При этом компьютерные, крутящиеся кресла не подходят.
- Качественная ручка для правописания. Необходимо подбирать канцелярский товар с тонким стержнем. При выборе между гелевой и шариковой ручкой отдают предпочтение последней, поскольку она не царапает бумагу. Место для захвата пальчиками должно быть сделано из резины. Такая ручка не будет скользить в детских руках, в отличие от пластикового или металлического аналога.
- Захват ручки. Правильное положение в руке: ручка лежит на среднем пальце, большой и указательный палец ее удерживают, а безымянный и мизинец — прижаты к ладони. При неверном захвате нельзя добиться красивого почерка.
Выполнение правил каллиграфии поможет ребенку научиться красиво писать буквы от А до Я, слова, цифры и числа.
На письме мы используем буквы, в устной речи — звуки. С помощью букв мы обозначаем звуки, которые произносим. Простого и прямого соответствия букв и звуков нет: есть буквы, не обозначающие звуков, есть случаи, когда буква означает два звука, и случаи, когда несколько букв означает один звук. В современном русском языке 33 буквы и 42 звука.
Виды
Буквы бывают гласные и согласные. Буквы мягкий знак и твёрдый знак не образуют звуков, в русском языке нет слов, начинающихся с этих букв. Русский язык — «голосистый», в русских словах много гласных букв (о, е, и, а), звонких согласных (н, л, в, м, р). Шумных, глухих, шипящих (ж, ч, ш, щ, ц, ф) значительно меньше. Гласные ю, э, ё используются также мало. На письме вместо буквы ё часто пишут букву е без потери смысла.
Алфавит
Ниже перечислены буквы русского языка в алфавитном порядке. Показаны заглавные и прописные буквы, указаны их названия. Гласные буквы обозначены красным цветом, согласные — синим, буквы ь, ъ — серым.
А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Букву Л называют «эл» или «эль», букву Э иногда называют «Э обратное».
Нумерация
Номера букв русского алфавита в прямом и обратном порядке:
Буква | А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | |
33 | 32 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 |
В статье вы узнаете об истории русского алфавита, а также правилах правописания и произношения каждой его буквы.
Приблизительно в 863-м году Кирилл и Мефодий (братья летописцы) упорядочили всю «славянскую» письменность, после того, как это приказал им сделать император Михаил Третий. Письменность получила название «кириллица» и вошла в греческое письмо. После этого активно развилась болгарская школа «книжников» и страна (Болгария) стала самым главным центром распространения «кириллицы».
Болгария – место, где появилась первая славянская «книжная» школа и именно здесь были переписаны такие знаменательные издания, как «Псалтырь», «Евангелие» и «Апостол». После Греции «кириллица» проникла в Сербию и только в конце 10-го века стала языком на Руси. Можно смело утверждать, что современный русский алфавит – это производная от кириллицы и старой славянской «восточной» речи.
Немного позже русский алфавит получил еще 4 новые буквы, а вот 14 букв из «старого» алфавита были постепенно исключены одна за одной, потому что в них пропала надобность. После реформ Петра Первого (начало 17-го века) из алфавита были полностью устранены надстрочные знаки, а другие «дублетные» знаки просто упразднены. Самая последняя реформа над русским алфавитом произошла в начале 19-го века и после нее человечеству предстал именно тот алфавит, который наблюдает и по сей день.
Сколько всего букв в алфавите русского языка?
Современный русский алфавит, состоящий ровно из 33 букв, стал официальным только в 1918 году. Интересно то, что буква «Ё» в нем была утверждена лишь в 1942-м, а до этого всего лишь считалась вариацией буквы «Е».
Кирилл и Мефодий
Алфавит русского языка – 33 буквы черно-белый, печатный: как выглядит, распечатать на одном листе, печатный формат А4, фото.
Для того чтобы выучить правописание каждой буквы русского алфавита, вам может пригодится его печатный черно-белый вариант. Скачав такую картинку, вы можете распечатать ее на любом альбомном листе формата А4.
Русский алфавит по порядку от А до Я, пронумерованный в прямом порядке: фото, распечатать
Каждая буква в русском алфавите имеет свой порядковый номер.
Русский алфавит, пронумерованный в обратном порядке: фото, распечатать
Обратный порядок букв в алфавите и обратная нумерация.
Как правильно произносить, читать буквы русского алфавита, кириллицу: транскрипция, названия букв
Русский алфавит прописных и заглавных букв: фото, распечатать
Русская письменная речь требует также и чистописания, а также каллиграфии. Поэтому вам обязательно следует запомнить правила правописания каждой большой и маленькой буквы в алфавите.
Как писать прописные буквы русского алфавита для первоклассников: соединение прописных букв русского алфавита, фото
Малышам, которые только начинают изучать письменную речь, обязательно пригодятся прописи, в которых они выучат не только правописание букв, но и все обязательные их соединения друг с другом.
Прописи русских букв:
Правописание русских букв А и Б
Правописание русских букв В и Г
Правописание русских букв Е и Д
Правописание русских букв Ё и Ж
Правописание русских букв 3 и И
Правописание русских букв Й и К
Правописание русских букв Л и М
Правописание русских букв Н и О
Правописание русских букв П и Р
Правописание русских букв С и Т
Правописание русских букв У и Ф
Правописание русских букв Х и Ц
Правописание русских букв Ч и Ш
Правописание русских букв Щ, ь и ъ
Правописание русских букв Э и Ю
Правописание русских буквы Я
Сколько гласных, согласных, шипящих букв и звуков в русском алфавите и чего больше: гласных или согласных?
Важно запомнить:
- В русском алфавите буквы делятся на гласные и согласные
- Гласных букв — 10 шт.
- Согласных букв — 21 шт. (+ ь, ъ знак)
- В русском языке 43 звука
- В нем 6 гласных звуков
- И 37 согласных
Введение в современный русский алфавит букву э, й, ё: когда и кто включил?
Интересно знать:
- Буква ё появилась в алфавите в 19 веке
- Буква й появилась в алфавите после 15-16 века (появилась в славянских церковных писаниях после московского издания).
- Буква э появилась в 17 веке (при разработке гражданского шрифта)
Какая буква появилась в русском алфавите последней?
Буква Ё — «последняя» буква в русском алфавите, так как утверждена она была сравнительно недавно (в начале 19-го века).
Молодые и забытые буквы русского алфавита: названия
Современный русский алфавит прошел множество трансформаций перед тем как обрести свой окончательный вид. Много букв было забыто или исключено из алфавита по ненадобности.
Число букв русского алфавита, не обозначающих звуков: названия
ВАЖНО: Буква — это графический знак, звук — единица звучащей речи.
В русском языке звуков не имеют такие буквы:
- ь — смягчает звук
- ъ — делает звук твердым
Какая последняя согласная буква русского алфавита: название
Последняя буква (согласная), которая возникла в современном алфавите — это Щ (лигатура Ш+Т или Ш+Ч).
Транслитерация русского алфавита латиницей: фото
Транслитерация — это перевод букв на английский алфавит, с сохранением звука.
Каллиграфический почерк: образец русского алфавита
Каллиграфия — это правила написания прописных букв.
Видео: «Живая азбука для малышей»
Прежде чем начинать учить русский язык, любой ученик должен познать его основу – алфавит. Учить его нужно на самом первом уроке и усвоить эти знания нужно как следует.
Любое слово русского языка состоят из звуков, которые и являются основой оболочки любого слова. Каждое слово состоит из разного звукового оформления. Огромное значение имеет сочетание букв в слове, а также ударение.
В любом языке, в том числе и в русском для различия букв в словах используется транскрипция. Именно транскрипция помогает понять, как звучит слово, придавая ему общепринятый письменный вид. Транскрипция покажет мягкость согласных, какие слоги есть в составе слова, а также где располагается ударение и какие буквы под него попадают.
Буквы алфавита можно поделить на такие группы как гласные и согласные. Кроме того, гласные могут быть ударными, это всего шесть букв. Ударными называются такие гласные, которые при произношении звука не встречают преграды в ротовой полости. Вы можете приложить руку к горлу и прочувствовать, как вибрируют связки. Любую гласную можно прокричать и пропеть. Именно гласные являются основой любого слова, но ударные слоги звучат отчетливо, а безударные более бесцветно.
Согласные звуки обычно при произношении встречают на свои пути преграду. Обычно такие звуки довольно сложно произносить, если они стоят подряд. Русский язык не имеет слов, которые состоят только из согласных букв. Согласные буквы также можно поделить на звонкие и глухие, а также парные и непарные звуки.
Большие прописные буквы
Изучая алфавит, обязательно нужно изучать и написание букв, а также знаки препинания. Большие прописные буквы будут очень важны и нужны при всем дальнейшем обучении детей. Для формирования почерка нужно будет показать ребенку разные шрифты, которые используются для написания той или иной прописной буквы.
Для правильного оформления букв во время письма, для детей можно сделать памятки. Нужно лишь взять листы бумаги, которые имеют формат А4, на которых распечатать подходящие и самые разные трафареты с прописными буквами. Используйте самые разнообразные шрифты, чтобы дети лучше всего запомнили, как можно писать ту или иную букву русского языка. Такие картинки можно раскрасить, можно нарисовать на них небольшие элементы украшений, но так, чтобы они не отвлекали от информации, которые содержат трафареты.
Можно использовать классические шрифты с заческами, оригинальное написание, цветочное и праздничное оформление, главное проявить фантазию и привлечь к созданию такого алфавита детей, им будет интересно украшать и раскрашивать прописные буковки на бумаге, которая имеет формат А4.
Строчные буквы
Изучать правила того, как писать строчные буквы не менее важно, чем большие. Поэтому для того, чтобы так выучить весь алфавит, будет также не плохо использовать похожие трафареты и разные шрифты, которые можно распечатать на бумаге, которая имеет формат А4.
Тогда строчные буковки будут усвоены детьми гораздо легче, а если распечатанные картинки повесить в качестве примера, то детки лучше запомнят русский алфавит, научатся писать разные шрифты, используя в качестве примера распечатанные трафареты. Именно трафареты станут основой быстрого запоминания детьми тех или других строчных буковок.
Русский алфавит
Русские буквы отличаются друг от друга не только по начертанию и обозначению звука, но и по размеру. Правильное написание подчиняется определенным правилам. Прописные и строчные буквы — что это такое знает каждый школьник, особенно ученик начальной школы. Но полученные в школе знания забываются очень быстро, и взрослые вряд ли вспомнят определения этих терминов.
Прописные и строчные буквы – это две разновидности начертания графических значков на письме. Интересно, что разделение на такие разновидности есть далеко не во всех языках. Они присутствуют в кириллице, а еще в греческом алфавите, латинском, армянском. Необычна ситуация в Грузии. Заглавных значков (с определенным смыслом употребления) там нет, но отдельные участки текста (к примеру, названия, заголовки), набираются большими значками. Они имеют начертания маленьких, но отличаются от них по размеру. В других системах письма разделения на прописные буквы и маленькие не существует.
Для первого знакомства с ними достаточно усвоить краткую информацию:
- прописная – та, которая больше;
- строчная – та, которая меньше по размеру.
А чтобы информация запомнилась лучше, задержалась в голове надолго и не превратилась в путаницу – нужно изучить вопрос глубже, вникнув в детали.
Прописная
Это заглавная, большая, красивая, начальная. Буквенный знак увеличен в размере по сравнению с остальными. Чаще всего в строке она одна, именно с нее начинается предложение. В начальной школе дети с большим старанием учатся выводить первый азбучный знак – ведь он должен получиться красивым.
Первое официальное употребление прописных знаков замечено в 15 веке. Однако дальнейшие исследования показали, что люди старались красиво оформить начальные символы имени, фамилии, предложения еще задолго до начала 15 века. Такие графические значки, украшенные орнаментами и завитушками, назывались буквицами.
Прописные буквы в тексте пишутся только в тех случаях, которые подтверждаются орфографическими правилами. Самые распространенные из них, с которыми чаще всего приходится сталкиваться на практике, будут обозначены ниже.
Еще одно определение «прописной» встречается в начальной школе на этапе обучения письменной грамоте. Оно менее распространенное, поэтому не фигурирует в словарях. Используется лишь для разграничения типа письма, антонимом к слову «прописной» является «печатный». Когда учитель просит записать слово, предложение, текст прописью – он подразумевает строчные и прописные буквы. А их выбор должен происходить на основе изученных правил.
Строчная
Это маленькая буковка. В предложение и тексте она встречается намного чаще графических значков предыдущего вида. Объясняется это тем, что маленькие буквенные знаки в несколько раз чаще используются на письме – таковы правила русской орфографии.
Все буквы, не попавшие под правила написания заглавных, выстраиваются в одну строчку и имеют одинаковую высоту, потому они именуются строчными.
Обратите внимание! Ударение в термине «строчная» падает не на первый, а на последний слог, как бы ни хотелось ассоциировать его произношение с произношением слова «стрОчка».
Основные отличия
Прописные и строчные буквы имеют ряд отличий друг от друга.
Заключаются они в следующем:
- Размер. Заглавная больше маленькой примерно в 2 раза. Это хорошо заметно при использовании тетрадного листа в широкую линию: большая буква занимает всю высоту строки, а малая умещается в ее половине.
- Написание. Заглавная имеет намного больше деталей и особенностей начертания, которые старательно пытаются усвоить ученики первого класса. Она намного сложнее маленькой по начертанию.
- Частота использования. Заглавная встречается в тексте намного реже маленькой, потому что ее выбор должен оправдываться определенными правилами.
Усвоив для себя, чем отличаются прописные от малых графических значков, человек перестает путать два этих термина между собой.
Примеры
Наглядный пример, как выглядят начертания обеих категорий.
При сравнении графических значков, стоящих рядом, сразу становится понятно, какие из них ПРОПИСНЫЕ, а где строчные.
Правописание заглавных букв
В русском языке употребление двух видов начертания подчиняется правилам соответствующего раздела орфографии. Согласно им, новое предложение начинается с заглавного знака, который как будто возглавляет армию маленьких, обычных значков. Он показывает, что предыдущая мысль закончилась, и началась другая, или просто обозначает начало мысли. Еще с заглавного начинается прямая речь, цитаты, каждая новая строчка стихотворения.
Но есть и другие, более сложные правила, объясняющие правописание заглавной и строчной букв:
- Имена, фамилии, отчества людей и составленные на их основе прилагательные. Например: Яблочкин Андрей Игоревич, Петькина машина.
- Клички животных и составленные от них прилагательные. Например: Тузик, Мурка, Кеша, Пушок, Тузиков ошейник.
- Географические объекты, места, названия (континентов, сторон света, стран, городов, деревень, сел, краев, республик, островов, морей, океанов, рек, озер). Например: Черное море, Балтийское, Атлантический океан, город Москва, материк Африка, поселок Янтарный, республика Адыгея.
- Названия фирм, компаний, магазинов, предприятий. Например: завод «Роствертол», магазин «Пятерочка», фирма обуви «Белвест».
- Названия великих исторических событий, важнейших документов (Первая мировая война, Петровская эпоха).
- Названия печатных изданий, произведений искусств, блюд (журнал «Мурзилка», газета «Московские ведомости», «Лунная соната», картина «Бурлаки на Волге», салат «Цезарь»).
- Названия министерств, важных государственных организаций (Министерство образования, Городская дума).
- Высокие, имеющие большую государственную значимость, должности (Президент, Королева).
- Первое слово названия праздников и важных событий (День рождения, Рождество, Пасха, День победы).
- Местоимение «Вы», когда требуется выражение особого уважения.
- Аббревиатуры – состоят полностью из заглавных значков (КПРФ, МЛМ, ЮФУ).
Во всех остальных случаях, когда слово не включено в категорию собственных имен, а является именем нарицательным, пишутся строчные начертания.
Возможные трудности в выборе варианта
В русском языке большинство правил неоднозначны и имеют дополнительные пояснения или исключения.
Важно! Когда выбор размера начертания буквы (заглавного/маленького) требуется для заполнения важных документов или выполнения серьезных заданий, работ – лучше проверить себя по словарям и справочникам.
Возможные затруднения в выборе размера графического значка:
- Собственные имена мифических, исторических, литературных героев, которые стали употребляться обобщенно, в переносном значении, для обозначения определенного характера или образа жизни людей. Правила написания подобных слов неоднозначны: одни пишутся с большой (Обломов, Наполеон, Гамлет), другие со строчной буквы (донкихот, иуда, геркулес, ставшие именами нарицательными). Вариант их употребления дается в словаре.
- Такие же разграничения и свои особенности написания имеют названия географических объектов и важных исторических событий, применяемые в обобщенном (переносном) значении: содом (разврат), олимп (верх), камчатка (последние места) и Чернобыль, Мекка, Хиросима.
- Названия аппаратов, техник, единиц измерения, полученные по именам своих изобретателей, пишутся со строчной буквы. Например: рентген, вольт, паскаль и прочее.
- и термины, где одно из слов является именем собственным, а также составленные по ним прилагательные большого значка не имеют (ахиллесова пята, демьянова уха, рентгеновы лучи).
- Имена прилагательные, которые были составлены по фамилии и имени человека с использованием суффиксов –ск, -овск, -инск – пишутся со строчной буквы (далевский словарь, пришвинская проза).
Полезное видео: строчные русские буквы
Вывод
На самом деле, вникая в материал, преподаваемый на уроках в учебном заведении, ученик и студент хорошо усваивают правописание графических знаков, понимают различия и особенности их употребления, а значит, и серьезных трудностей в соблюдении этой нормы у них не возникает.
Главное – запомнить определения, уяснить для себя некоторые сложности. А в случае затруднения не забывать о возможности обращения к словарю.
Вконтакте
Арабский алфавит и написание арабских букв » Po-Arabski.Ru
Добавлено в закладки: 42
Арабский алфавит состоит из 28 букв. Одни буквы соединяются с соседними буквами в словах с обеих сторон, а другие соединяются только справа, поэтому их написание совпадает в начальном и обособленном вариантах, а также в срединном и конечном.
Так как арабское письмо образует «вязь», каждая буква арабского алфавита имеет четыре варианта написания: обособленный, начальный, срединный и конечный. В таблице ниже каждая буква арабского алфавита показана в нескольких вариантах написания.
Изучить все правила письма и чтения на основе арабского алфавита можно по видеокурсу бесплатно.
Арабский алфавит с переводом и пояснениями к буквам.
№ | название | отдельное написание | начальная позиция | срединная позиция | конечная позиция | транскрипция и произношение |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | أَلِفٌ Алиф | ا | ا | ـا | ـا | Не имеет собственного звучания! Произносится только в сочетании с огласовками: اَ — а; اِ — и; اُ — у. |
2 | بَاءٌ Ба:’ | ب | بـ | ـبـ | ـب | Как русский [б]. |
3 | تَاءٌ Та:’ | ت | تـ | ـتـ | ـت | Как русский [т]. |
4 | ثَاءٌ Tha:’ | ث | ثـ | ـثـ | ـث | [th] — межзубный «с», схож с произношением в слове think в английском языке. |
5 | جِيمٌ Джи:м | ج | جـ | ـجـ | ـج | [дж] — сочетание звуков «д» и «ж», с акцентом звучания на «ж», мягко. |
6 | حَاءٌХа:’ | ح | حـ | ـحـ | ـح | [х] — очень мягкий звук, произносится на выдохе из глубины гортани. |
7 | خَاءٌХo:’ | خ | خـ | ـخـ | ـخ | [х] — твердый скребущий звук, придает огласовке фатха [а] звучание «о». См. урок по арабскому алфавиту об огласовках. |
8 | دَالٌ Дэ:ль | د | د | ـد | ـد | Как русский [д]. |
9 | ذَالٌ Thэ:ль | ذ | ذ | ـذ | ـذ | [th] – межзубный [з], произносится схоже с английским в слове they. |
10 | رَاءٌ Ро:’ | ر | ر | ـر | ـر | Как русский [р], но тверже и энергичней. |
11 | زََايٌّ Зэ:йй | ز | ز | ـز | ـز | Как русский [з]. |
12 | سِينٌ Си:н | س | سـ | ـسـ | ـس | Как русский [с]. |
13 | شِينٌ Ши:н | ش | شـ | ـشـ | ـش | Как русский [ш], но мягче. |
14 | صَادٌ Со:д | ص | صـ | ـصـ | ـص | Твердый звук [c]. Огласовка фатха звучит о-образно. |
15 | ضَادٌ До:д | ض | ضـ | ـضـ | ـض | Твердый [д], который имеет двоякое звучание, похожее на [д] и [з] одновременно. Огласовка фатха звучит о-образно. |
16 | طَاءٌ То:’ | ط | طـ | ـطـ | ـط | Твердый звук [т]. Огласовка фатха звучит о-образно. |
17 | ظَاءٌ Зо:’ | ظ | ظـ | ـظـ | ـظ | Твердый межзубный звук [з]. Произносится, как ذ, но более твердо и энергично. Огласовка фатха звучит о-образно. |
18 | عَيْنٌЪайн | ع | عـ | ـعـ | ـع | Гортанный звук [Ъ], не имеет аналогов в европейских и русском языках. |
19 | غَيْنٌГЪайн | غ | غـ | ـغـ | ـغ | Гортанный звук [ГЪ]. Не имеет аналогов в европейских и русском языках. Отдаленно может напоминать французское произношение “р”. |
20 | فَاءٌ Фа:’ | ف | فـ | ـفـ | ـف | Как русский [ф]. |
21 | قَافٌ Ко:ф | ق | قـ | ـقـ | ـق | Твердый звук [к], огласовка фатха звучит о-образно. |
22 | كَافٌ Кя:ф | ك | كـ | ـكـ | ـك | Как русский [к], но более мягко. |
23 | لَامٌ Ля:м | ل | لـ | ـلـ | ـل | Как в русском [ль], мягко. |
24 | مِيمٌ Ми:м | م | مـ | ـمـ | ـم | Как русский [м]. |
25 | نُونٌ Ну:н | ن | نـ | ـنـ | ـن | Как русский звук [н]. |
26 | هَاءٌ ha:’ | ه | هـ | ـهـ | ـه | Очень похоже на украинскую/белорусскую [г]. |
27 | وَاوٌ Wа:w | و | و | ـو | ـو | Звук [w] произносится при скруглении губ, схоже с английским в слове white. |
28 | يَاءٌ Йа:’ | ي | يـ | ـيـ | ـي | Как русский [й], но более энергично. |
Буквы, не вошедшие в основной состав Алфавита и имеющие специфику письма и чтения
конечная позиция | срединная позиция | начальная позиция | отдельное написание | название | транскрипция и произношение |
---|---|---|---|---|---|
ـة | не существует | не существует | ة | تَاءٌ مَرْبُوطَةٌ Та’-марбута | Вспомогательная буква, которая пишется в конце слов и в большинстве случаев применяется для обозначения женского рода существительных и прилагательных. |
ـى | ئـ \ ـئـ В таком виде только с «хамзой» ء | не существует | ى | أَلِفٌ مَقْصُورَةٌ Алиф-максу:ра | Дословно с арабского – “сокращенный алиф”. Буква в исходном виде пишется только в конце слов. В срединном написании может употребляться только в качестве “подставки” для hамзы. Роль буквы в словах тесно связана с морфологией (арабск. сарф/тасриф) при образовании слов. |
ـلا | ـلا | لا | لا | لَامٌ-أَلِفٌ Лям-Алиф | Сочетание букв Лям и Алиф идущих друг за другом: ل+ا. Читается по-разному, в зависомости от стоящих с буквами огласовок, как и во всех других случаях. |
ء \ ؤ \ ـئ \ ـأ | ء \ ؤ \ـئـ ـئ \ ـأ | ثـ | ء | ثَاءٌ Tha:’ | Знак, который имеет двоякую природу — может выступать в роли буквы, либо в виде знака в сопровождении букв ا، و ، ى Роль в чтении слов сводится к тому, что он отделяет гласные звуки друг от друга (например, как при отрывистом чтении “ко-ординация”). Однако главное назначение и роль hамза — в словообразовании (морфологии) арабского языка. |
Особенности арабского алфавита и письма.
- Система написания арабских букв, в отличие от подавляющего большинства других языков, представляет собой «вязь», где каждая буква соединяется с рядом стоящими буквами в словах. Как мы можем заметить, в русском и европейских языках буквы также могут соединяться между собой, но происходит это при написании от руки, тогда как буквы арабского алфавита составляют вязь при любом варианте написания, как при машинописном (печатном), так и при рукописном.
- Слова и предложения пишутся справа налево, как это было изначально в финикийском письме. Данное обстоятельство зачастую вызывает чувство дискомфорта и растерянности у начинающих изучать арабский язык. Однако не стоит сильно переживать по этому поводу: привыкнуть к письму справа налево не сложно, примерно через месяц изучения Вами арабского алфавита и тренировки письма этот дискомфорт исчезнет. Кстати сказать, владение письмом в обоих направлениях оказывает существенное положительное влияние на развитие обоих полушарий головного мозга, поэтому арабский язык учить полезно!
- Арабский алфавит состоит из 28 букв (по-арабски حُرُوفٌ — «буквы»), все они являются согласными. Каждая арабская буква обозначает один согласный звук. Что касается гласных звуков, то для их обозначения служат специальные знаки — огласовки (по-арабски حَرَكَاتٌ). Это три знака, служащие для отображения гласных «а», «и», «у». Однако произношением трех гласных арабский язык не ограничен. Если мы послушаем арабскую речь, то можем услышать и другие гласные звуки. Данное обстоятельство связано с тем, что произношение каждой из трех огласовок может варьироваться в пределах созвучных ей звуков. Так, произношение «а» в большинстве случаев имеет звучание, близкое к «э» при одновременном произношении с «мягкими» согласными, а также «о»-образное звучание вместе с согласными, которые произносятся твердо и слогах-дифтонгах с буквой وْ и знаком «сукун» (например, в слове رَوْحٌ [роух] — отдых, покой), ярко выраженное звучание «е» в слогах-дифтонгах, где есть буква يْ с знаком «сукун» (например, в слове بَيْتٌ [бейт] — дом). Звук «и» может преобразовываться в «ы» при употреблении с твердо произносимыми согласными, например, в слове طِفْلٌ [тыфль] — ребенок, где буква ط обозначает твердый согласный «т». Что касается огласовки «у», то ее звучание как правило остается неизменным в классическом арабском языке, но для полноты изложения, стоит сказать, что этот звук может меняться на звучание «о» в диалектах арабского языка.
- Помимо основных 3 огласовок существуют три их разновидности, называемые «танвины» (от арабск. تَنْوِينٌ). По сути, это те же огласовки, но пишутся они сдвоенно в конце слов и служат для грамматического определения падежей в словах в неопределенном состоянии. Кроме этого, есть еще три знака — «сукун», который обозначает отсутствие какого-либо гласного у буквы, знак «шадда» — обозначает удвоение согласного, а также знак «хамза», роль которого заключается в отделении двух гласных звуков друг от друга, например, как если бы мы прочитали слово «координация», разделяя две гласные «о» коротким смыканием горла, вот так: «ко-ординация».
Почему арабский алфавит не содержит гласные буквы?
Арабский язык, его алфавит и система письма во многом повторяют языки-предшественники (арамейский, финикийский), в том числе, в отсутствии гласных букв в алфавите. Вместо букв для отображения гласных звуков используются специальные диакретические знаки (огласовки), которые пишутся над и под буквами. В следующей таблице приведены все огласовки и некоторые знаки, а в качестве примера их использования показана буква Алиф.
обозначение | название | звук | комментарий |
---|---|---|---|
اَ* | فَتْحَةٌ Фатха | [а] | гласный звук «а», пишется над буквами |
اِ | كَسْرَةٌ Кясра | [и] | гласный звук «и», пишется под буквами |
اُ | ضَمَّةٌ Дамма | [у] | гласный звук «у», пишется над буквами |
اً | تَنْوِينُ الْفَتْحَةِ Танвин-фатха | [ан] | Употребляется только в конце существительных и прилагательных в неопределенном состоянии. Танвин-фатха и танвин-кясра также встречаются в наречиях. |
اٍ | تَنْوِينُ الْكَسْرَةِ Танвин-кясра | [ин] | Употребляется только в конце существительных и прилагательных в неопределенном состоянии. Танвин-фатха и танвин-кясра также встречаются в наречиях. |
اٌ | تَنْوِينُ الضَّمَّةِ Танвин-дамма | [ун] | Употребляется только в конце существительных и прилагательных в неопределенном состоянии. Танвин-фатха и танвин-кясра также встречаются в наречиях. |
اْ | سُكُونٌ Сукун | — | Обозначает отсутствие гласного звука. |
Подробно изучить написание и произношение каждой буквы как отдельно, так и в составе слов и в сочетании с другими буквами и огласовками, Вы можете в видеоуроках курса «Арабский алфавит. Правила письма и чтения». Уроки сопровождаются тестами, отвечая на вопросы которых Вы можете закреплять изученное и не упустите важные моменты.
Частой ошибкой начинающих изучать арабский язык является чтение арабских слов в русском или латинском написании (транслитерация), в то время как только изучение арабского алфавита и произношения каждой буквы гарантирует правильность чтения и произношения слов и фраз. Поэтому очень важно в самом начале обучение хорошо усвоить алфавит.
История появления арабского алфавита и письменности
Арабский алфавит считается одним из древнейших в мире, а регион Ближнего Востока находится среди тех первых регионов мира, где зародилась письменность. Письмо арабских букв берет свои истоки из системы набатейского письма (II век до н. э.), которое, в свою очередь, произошло от арамейского письма (с конца VIII века до н. э. являлся средством международного общения и переписки на Ближнем Востоке, а также языком дипломатических сношений в Персидской империи), берущего свои истоки в финикийской письменности (XV век до н. э.), являющейся одной из первых в истории человечества систем фонетического письма.
В данных видах письменности использовался консонантный принцип, при котором в словах пишутся только буквы, обозначающие согласные звуки, а чтение гласных звуков остается на понимание и знание читателя. В учебных целях арабские слова пишутся с огласовками — специальными знаками для отображения гласных и некоторых других звуков.
Конвертер китайского языка – инструменты для конвертации китайского
Конвертер китайского языка предлагает изучающим этот язык множество инструментов:
Найдите свое китайское имя — введите свое английское имя и узнайте его китайский аналог. У нас собраны тысячи китайских имен, так что вы без проблем узнаете китайский аналог своего имени — а это круто! Также мы научим вас произносить свое китайское имя с пиньинем.
Узнайте правильный порядок постановки ударения при произношении иероглифа — введите текст на китайском языке и получите анимированный порядок постановки ударения для каждого иероглифа. Вы сможете выбрать между просмотром порядка ударения для каждого отдельного иероглифа или для всего текста сразу.
Создайте прописи для отработки написания иероглифов китайского языка — с помощью этого отличного инструмента вы сможете создать прописи для отработки написания китайских иероглифов. Вы сможете выбрать систему письма, добавить пиньинь и поиграть со стилем и шрифтом прописей. Закончив, вы сможете создать PDF-файл и распечатать созданные прописи. Этот инструмент предоставляет доступ ко множеству продвинутых настроек, так что мы считаем, что это и есть наиболее совершенный способ создания прописей.
Конвертер арабских цифр в китайские — вы сможете конвертировать арабские цифры (1234) в китайские или формальные китайские (которые используются в банках) и добавить пиньинь. Также вы сможете провести обратную конвертацию и перевести китайские цифры в арабские. С этим инструментом разобраться в особенностях китайских цифр станет гораздо проще!
Конвертер упрощенной-традиционной систем — это полезный инструмент для конвертации из упрощенной (简体) в традиционную (繁體) форму языка и наоборот, из традиционной (繁體) в упрощенную (简体).
Перевод китайского текста в изображение — выберите шрифт и цвет, введите ваш текст и получите картинку! Этот инструмент пригодится тем, кто хочет распечатать свое китайское имя или чей компьютер не поддерживает китайские иероглифы.
Конвертер пиньиня — этот инструмент перевода китайские иероглифы в пиньинь, он работает с упрощенной (简体) и традиционной (繁體) формами. В ряде случаев, когда появляется двойное произношение пиньиня, он может показать неправильный вариант произношения — но для всех остальных случаев этот инструмент должен быть вполне точным. Пиньинь — это система романизации, которую используют люди, изучающие китайский язык как в самом Китае, так и в остальном мире (в большей его части).
Средство для работы с чжуинем — этот инструмент конвертирует китайские иероглифы в чжуинь, используемый на Тайване фонетический алфавит. С его помощью вы также можете конвертировать чжуинь в пиньинь (систему романизации китайского языка).
Средство для работы с юникодом — этот инструмент конвертирует китайские иероглифы в символы юникода, юникод в китайский, пиньинь в юникод и юникод в пиньинь. Юникод используется для отображения китайских иероглифов в интернете.
Конвертер тонов пиньиня — этот инструмент заменяет цифры, используемые в пиньине для обозначения тонов, самими тонами — и наоборот.
Конвертер китайских иероглифов в хангыль — этот инструмент позволит вам увидеть хангыль-версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста на хангыле. Также вы сможете добавить к тексту на хангыле тоны. Вводить можно китайские иероглифы или писать на пиньине.
Конвертер китайских иероглифов в катакану — этот инструмент позволит вам увидеть катакана-версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста на катакане. Также вы сможете добавить к тексту на катакане тоны. Этот инструмент поддерживает конвертацию в полу- и полноширинный шрифт, а также в хирагану.
Конвертер китайских иероглифов в кириллицу — этот инструмент позволит вам увидеть кириллическую версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста средствами кириллицы. Также вы сможете добавить к тексту на кириллице тоны.
Семейные отношения по-китайски — это сложная тема, ведь не так-то просто выяснить, как следует обращаться к тому или иному родственнику. С помощью этого инструмента вы сможете выбрать родственника, указать, кем он вам приходится, и узнать, как это называется по-китайски!
Узнайте, с помощью упрощенных или традиционных китайских иероглифов записан текст — для этого просто вставьте текст, и мы скажем вам, какая система письма используется.
Подсчет символов на китайском — вставьте ваш текст, и мы скажем вам, сколько в нем иероглифов.
Год китайского астрологического календаря — введите дату вашего рождения и узнайте, в какой год по китайскому астрологическому календарю это случилось.
Галерея новейших иероглифов — тут вы сможете увидеть все самые новые иероглифы, созданные из китайского текста с помощью наших инструментов. Исходный китайский текст будет отображен рядом. По ссылкам, размещенным в нижней части страницы, вы сможете получить доступ к дополнительным изображениям. В общей сложности вы сможете увидеть порядка 12 тысяч иероглифов. Очень любопытно посмотреть, какие тексты, шрифты, цвета и фоны используют другие люди.
Созданные прописи китайского языка — это список всех прописей в формате PDF, созданных с помощью соответствующего инструмента. Возможно, из них вы почерпнете идеи и для своей прописи!
Инструменты для работы с кантонским — эти средства для изучающих кантонский диалект включают в себя инструменты конвертации кантонского в ютпхин.
Пропись буква Т для детей, учимся писать, распечатать
- Александр Мещеряков
- Прописи
Перед тем, как ваш малыш пойдет в школу, необходимо подготовить его к письму. В начальных классах он должен правильно и уверенно держать ручку и писать ровные, красивые буквы. В подготовке к правописанию вам помогут прописи.
Прописи — это образцы каллиграфического написания букв русского алфавита для детей. Сначала ребёнок учится писать отдельные элементы букв, а затем уже и сами буквы.
На картинках, которые вы можете распечатать, представлены заглавные буквы и строчные. Буква разделена на элементы для более удобного изучения написания.
Как пользоваться прописью
Для начала мы рекомендуем соединять пунктирные линии отдельных элементов буквы, чтобы приобрести навыки мелкой моторики, которые в дальнейшем помогут в написании самой буквы «Т, т». После этого предложите ребёнку написать несколько раз уже целую букву «Т» с помощью пунктирных линий. Последний этап изучения написания — это написание буквы самостоятельно, без вспомогательных пунктиров. Попросите ребёнка написать букву в тетради. Будет правильно, если перед его глазами будет находится образец написания буквы «Т, т». Благодаря этому, первое время ребенок сможет подглядывать как правильно писать буквы. Позже убирайте шпаргалку, чтобы он писал буквы по памяти.
На этой странице представлена пропись с буквой «Т» заглавной и «т» строчной.
Пропись буква «Т, т»Пропись буква «Т, т»Пропись буква «Т, т»Обведи букву «Т» по точкамПропись можно скачать и распечатать. Для этого необходимо навести курсор на картинку и кликнуть правой кнопкой мыши на ней. В выпадающем меню выбрать пункт «Сохранить картинку как…», после чего отправить на печать. Также вы можете отправить пропись на печать прямо с нашего сайта, нажав кнопку «Распечатать» вверху страницы.
- Просмотров: 18847
Unicode и кириллица: копирование / вставка и другие проблемы
Unicode и кириллица: копирование / вставка и другие проблемыЭта страница является главой 2 раздела «Юникод и кириллица: проблемы и решения» моего сайта.
Юникод и кириллица: копирование / вставка и другие проблемы
Проблема: Кириллица не читается, а знаки вопроса (????)
при работе с MS Word 97 и новее или другими программами на основе Unicode
(Internet Explorer, Outlook Express, MS Outlook, Netscape 7 / Mozilla и т. Д.):
Примечание по терминологии.
Большинство этих проблем не существует в среде «русской Windows».
Когда я пишу ниже «Русская версия Windows»,
Я делаю , а не , имею ввиду только эту специальную, локализованную версию где слово «Старт» в русском языке.
Я имею в виду любую установку Windows (даже с английским интерфейсом )
где системная кодовая страница (язык системы по умолчанию) русский (кодовая страница «Кириллица» 1251).
(проблема с системной кодовой страницей подробно описана в разделе «Полная русификация»
раздел моего сайта)
Итак, чтобы избежать этого длинного описания — «… когда системная кодовая страница …» — Я называю такую установку Windows русской виндой .
Причина появления этих новых проблем в современном ПО (например, Word 97/2000, Internet Explorer и т. д.) — это то, что современные приложения используют новый тип кодирования данных — Юникод.
Многие приложения Windows по-прежнему не поддерживают Unicode и используют устаревшие кодировки , такие как «Западноевропейская, кодовая страница 1252» или «Кириллица, кодовая страница 1251».
Примеры программ не-Unicode , в которых вы можете ввести кириллический текст:
- Окна ввода текста Netscape ver. 3 и 4, например, окно подготовки электронного письма (Окно композиции)
- UltraEdit Яна Д.Мид, что я использую
все время для подготовки моих веб-страниц и другой работы, связанной с текстом и программированием.
Для работы с русским мне просто нужно — через View / SetFont — выбрать, скажем, «Курьер Новый», там Script = «Cyrillic».
Большинство сторонних текстовых редакторов (работающих с файлами .TXT) являются программами, не поддерживающими Юникод. - Macromedia Dreamweaver — окно ввода текста
(не видел себя, но читал, что программное обеспечение Macromedia также не поддерживает Unicode)
Если нужно переместить кириллический текст (выполнить Копировать и Вставить)
между Word 97 (или другой программой на основе Unicode) и некоторыми программа, не поддерживающая Юникод , или хотите работать с обычным текстовым файлом (.ТЕКСТ)
вместе с Word 97/2000 могут возникнуть проблемы:
одновременная работа с обоими типами кириллических текстов — тексты, использующие Unicode и те, которые не используют Unicode — часто приводит (под нерусской виндой) к нечитабельным, бессмысленным текстам или просто набор вопросительных знаков вместо букв кириллицы.
Ниже вы найдете решения для этих проблем.
Примечание.
Я предполагаю, что вы уже знаете, как включить кириллицу , шрифты и кириллицу клавиатура инструментов в Windows.
Если это не так, то сделайте это перед , читая дальше здесь.
Чтобы включить кириллические шрифты и клавиатуру, прочтите «Кириллица в Windows» раздел моего сайта.
Содержание
- Копирование / вставка между программами Unicode и не-Unicode:
- Программа Unicode —> Программа без Unicode
Из программы Unicode (ф.е. Word 97 и новее, Internet Explorer, Outlook Express, MS Outlook 2000, Netscape 7 / Mozilla) в не-Unicode (например, Netscape 4.79, UltraEdit, Dreamweaver) —
вопросительных знака (???) вместо кириллицы в окне программы без Unicode - программа, отличная от Unicode —> Программа Unicode
Из программы, отличной от Unicode (например, Netscape 4.79 или UltraEdit) в Unicode one (например, Word 97 и новее, Internet Explorer, Outlook Express, MS Outlook, Netscape 7 / Mozilla) —
нечитаемый (бессмысленный) текст вместо кириллицы в окне программы Unicode
- Программа Unicode —> Программа без Unicode
- Специально для MS Word 97 и более поздних версий: простой текст кириллицы (.TXT) файл —
- чтение такого файла: нечитаемый (бессмысленный) текст вместо кириллицы
- сохранение вашего кириллического документа как .TXT: вопросительные знаки вместо кириллицы
Копировать / вставить:
Программа Unicode —> Программа не-Unicode
Попытка скопировать кириллический текст из программы Unicode
(например, Word 97 и новее, Internet Explorer, Outlook Express, MS Outlook 2000, Netscape 7 / Mozilla)
в не-Unicode (ф.е. Netscape 4.79, UltraEdit, Dreamweaver)
и в результате увидим всего вопросительных знака (???) вместо кириллицы.
Обычно это происходит под нерусской версией Windows (то есть там, где системная кодовая страница , а не «Кириллица, CP-1251»).
Преобразование текста Unicode в текст не-Unicode обычно основывается на системной кодовой странице,
и, следовательно, в «западной» установке Windows (где системная кодовая страница
«Западноевропейский, CP-1252») происходит следующее:
- Unicode содержит кириллические буквы, а кодовая страница «Western» (кодировка) не содержит.
- Следовательно, для каждой буквы кириллицы результатом такого преобразования является
вопросительный знак (‘?’)
который является обозначенным символом, означающим
«символ не найден в целевой кодовой странице».
Кстати, это настоящий, обычный вопросительный знак и не более того, т.е. никаких букв кириллицы в этом тексте с вопросительными знаками.
Решение: используйте промежуточное окно — программу, которая понимает Unicode а также позволяет указать, что вы имеете дело с «кириллицей», а не с «западной» кодировкой.
Предлагаю воспользоваться одной из следующих программ такого типа (нажмите на соответствующую ссылку ниже, чтобы прочитать инструкцию) :
Netscape 4.7x как промежуточное окно
для копирования / вставки Netscape 4 может помочь решить проблему при копировании / вставке из программы Unicode. (например, Internet Explorer или Word 97/2000) в программу, не поддерживающую Юникод. (например, текстовый редактор или Dreamweaver):Коммуникатор Netscape 4.имеет встроенный HTML-редактор — Composer , это хорошо для этого — он понимает Unicode, а также позволяет указать, что мы имеем дело с кириллическим текстом, а не с «западным»:
- Позвонить в Netscape
- Открыть окно Composer через меню — Communicator / Composer
- Переключиться на кодировку кириллицы (Windows):
- в Netscape 4.x: View / CharacterSet / Cyrillic (Windows-1251)
- в Netscape 4. 0 x: Просмотр / Кодирование / Кириллица (Windows-1251)
Теперь вы можете использовать это окно как промежуточное :
- Сначала скопируйте текст из вашей программы Unicode в Netscape Composer
(где текущая кодировка — кириллица (Windows)!) - Выберите текст, который был скопирован в Composer (f.е. через Ctrl / A или Edit / SelectAll)
и скопируйте его в нужную программу, не поддерживающую Юникод.
В результате будет получен нормальный кириллический текст, а не вопросительные знаки, потому что теперь система «знает», что текст был в кодировке «кириллица» и , а не в кодировке системной кодовой страницы («Западная»)
Вернуться к содержанию
Текстовый редактор Unicode UniPad as
, промежуточное окно для копирования / вставки UniPad (бесплатное программное обеспечение для личного использования) может помочь решить проблему при копировании / вставке из программы Unicode (ф.е. Internet Explorer или MS Word 97/2000) в программу, не поддерживающую Юникод. (например, текстовый редактор или Dreamweaver):- Загрузите и установите редактор UniPad. Вот «Домашняя страница UniPad»
- Откройте UniPad и выберите в нем File / New, чтобы открыть новое окно документа.
Теперь вы можете использовать это окно как промежуточное :
- Скопируйте текст из вашей программы Unicode
сначала в окно UniPad .
Поскольку UniPad понимает Unicode, вы должны увидеть там нормальную кириллицу. - Выделите текст в этом окне UniPad и затем выполните Edit / Copy As
Выберите из списка нужную кодировку — «Windows CP-1251 (кириллица)» и нажмите ОК.Это было преобразование текста Unicode в текст не-Unicode, где вместо используя по умолчанию — Системную кодовую страницу («Западную») в качестве целевой кодировки, мы явно указали , что целевая кодировка — «кириллица»!
- Теперь вы можете безопасно вставить текст в любую программу, не поддерживающую Unicode — в результате вы увидите нормальную кириллицу, а не вопросительные знаки.
Вернуться к содержанию
Копировать / Вставить:
программа, отличная от Unicode —> Программа Unicode
Попытка скопировать кириллический текст из программы, не поддерживающей Юникод (например, Netscape 4.79, UltraEdit или Macromedia Dreamweaver) в программу Unicode (например, Word 97 и новее, Internet Explorer, Outlook Express, MS Outlook 2000, Netscape 7 / Mozilla) и в результате увидим просто нечитаемый (тарабарщину) текст вместо кириллицы.
Обычно это происходит под нерусской версией Windows (то есть там, где системная кодовая страница , а не «Кириллица, CP-1251»).
Программа Unicode не знает, что входящий текст является кириллицей и использует систему
кодовая страница по умолчанию при преобразовании текста, отличного от Юникода, в текст Юникода.
Например, при «западной» установке Windows входящие байты рассматриваются как последовательность
байтов «западной» кодировки и выполняет преобразование
«Западноевропейский, CP-1252» —> Unicode
Например:
Кириллическая строчная буква d, содержащаяся в исходном тексте, отличном от Unicode, имеет байтовое значение 228.
в кодовой странице «Кириллица, CP-1251».Но эта программа Unicode предполагает, что входящие данные
относятся к «западной» кодировке! В кодовой странице «Western, CP-1252» значение 228 — немецкое.
а-умлаут, поэтому происходит следующее преобразование:
Немецкий а-умляут без Юникода —> Немецкий а-умляут в Юникоде
и вы увидите немецкий a-umlaut в этой программе Unicode вместо русского d
после того, как вы вставите туда текст.
Есть 2 возможных решения этой ситуации.Некоторые программы, не поддерживающие Unicode, позволяют использовать очень простое решение 1, поэтому сначала попробуйте, но если это не сработает, тогда используйте Решение 2.
Примечание. Word 2000 / XP имеет собственное решение для текста, скопированного в окно Word — см. раздел « MS macro Eefonts for Word 2000 / XP » ниже.
Решение 1
Используйте следующий подход при копировании текста из программы, не поддерживающей Юникод.
(ф.е. Netscape 4.79, UltraEdit или Dreamweaver и т. Д.) В буфер обмена Windows:
- Выделите текст, который хотите скопировать
- До вы выбираете Edit / Copy в меню этой программы (или нажимаете Ctrl / C),
Вам необходимо переключить клавиатуру в нужный режим кириллицы, скажем «Русский», если
это русский текст.
(Активация русской клавиатуры описана в Раздел моего сайта «Русская клавиатура: стандартная и фонетическая») - Теперь, имея «RU» на индикаторе языка клавиатуры на панели задач, выполните Edit / Copy.
Это своего рода «сообщает» системе, что вы пытаетесь скопировать / вставить с помощью Кириллический текст, а не «западный» - При вставке текста в программу Unicode сейчас (например, в Word 97/2000 или Internet Explorer), вы должны увидеть нормальную кириллицу — преобразование из не-Unicode в Unicode правильно предполагает, что входящий текст относится к кодовой странице «Кириллица, CP-1251».
Это Решение 1 (переключение клавиатуры в режим кириллицы перед копированием) может не работать для каждого и каждого
программа, не поддерживающая Юникод.
В таком случае:
Макрос MS
Eefonts для Word 2000 / XP Microsoft предлагает бесплатный макрос, решающий проблему нечитаемого текста, скопированного из
какую-нибудь программу, не поддерживающую Юникод, в документ Word 2000 / XP.
Тот же макрос помогает сделать читабельным старый кириллический .doc, созданный в прошлом с использованием не-Unicode.
Слово 6 например.
Перейдите на страницу Microsoft (статья базы знаний Q260162)
«Неправильные символы появляются при открытии документа в более ранней восточноевропейской версии Word».
Найдите там ссылку для загрузки Eefonts.exe .
Скачайте и установите его. Теперь в вашем Word 2000 / XP будет новых опция в меню Инструменты:
Инструменты / Исправить сломанный текст
Когда вы копируете немного кириллицы из программы, не поддерживающей Юникод, в Word 2000 / XP,
сначала вы увидите какой-то бредовый текст (как объяснено выше).
Вам нужно выделить этот текст и
- Инструменты / Исправить сломанный текст
- В списке выберите «Русский» (если копируемый текст русский) .
Теперь у вас будет читаемая кириллица!
Решение 2
для не-Unicode -> случай копирования Unicode
Универсальное решение для успешного копирования кириллического текста из программы, отличной от Unicode. (Netscape 4.79, Dreamweaver, текстовый редактор и т. Д.) В Unicode (Internet Explorer, Outlook и т. Д.) Это следующее:
Используйте промежуточное окно, например программу, которая понимает Unicode. а также позволяет указать, что вы имеете дело с «кириллицей», а не с «западной» кодировкой.
Предлагаю использовать бесплатный редактор (для личного пользования) UniPad как такая промежуточная программа:
- Загрузите и установите редактор UniPad:
«Домашняя страница UniPad» - откройте UniPad и выполните в нем File / New, чтобы открыть новое окно документа.
Теперь вы можете использовать это окно UniPad при копировании кириллицы из программа, не поддерживающая Юникод (например, Netscape 4.79, Dreamweaver или UltraEdit) в какую-то программу Unicode (MS Word 97/2000, Internet Explorer, Outlook Express и т. Д.):
- В вашей программе, отличной от Unicode, выделите и скопируйте текст, содержащий кириллические буквы, в Буфер обмена Windows (Редактировать / Копировать в меню вашей программы или Ctrl / C)
- Зайдите в UniPad и выполните Edit / Paste As
В списке выберите нужную кодировку —
«Windows CP-1251 (Кириллица)» и нажмите ОК.Теперь в этом окне UniPad вы должны увидеть обычный кириллический текст.
Это было преобразование текста, отличного от Unicode, в текст Unicode (UniPad — это редактор Unicode). где вместо использования системной кодовой страницы (скажем, «Western») в качестве исходной кодировки, мы явно указали, что исходная кодировка «кириллица»! - Теперь вы можете безопасно выделять и копировать текст из этого окна UniPad (которое уже текст Unicode сейчас) в любую программу на основе Unicode — вы увидите нормальную кириллицу в результате
Вернуться к содержанию
Кириллица в MS Word 97 и новее:
работаю с .TXT файлы
- открытие такого файла в Word: нечитаемый (бессмысленный) текст вместо кириллицы
- сохранение вашего кириллического документа как .TXT: вопросительные знаки вместо кириллицы
Вышеупомянутое происходит под нерусской Windows, т.е. когда системная кодовая страница , а не . «Кириллица, CP-1251».
Обычные текстовые файлы (.TXT) содержат текст не в Юникоде, поэтому при использовании Word 97/2000 на основе Юникода
работает с такими файлами, он выполняет преобразование между текстом Unicode и текстом не-Unicode.
По умолчанию это преобразование использует системную кодовую страницу, поэтому мы видим приведенное выше
проблемы, если системная кодовая страница говорит «Western, CP-1252», а не «Cyrillic».
Решение состоит в том, чтобы указать, что содержимое файла с обычным текстом (.TXT) относится к кодировке «Кириллица», а не к системной кодовой странице.
В MS Word 2000 и новее есть собственный способ указать это, в то время как Word 97 требует использования промежуточной программы.
Вот решения для двух случаев, когда обычный текст (.TXT) Кириллические файлы задействованы:
Открытие кириллического текстового файла (.TXT) в MS Word 97 и новее
Предположим, у вас есть текстовый (.TXT) русский файл, содержащий текст в кодировке «Cyrillic CP-1251» (он же «Кириллица (Windows)» или «Windows-1251»).
Word 2000 (и более новые версии) позволяет указать, что этот файл действительно является кириллицей. один, в то время как Word 97 требует более сложного подхода.
MS Word 2000 и новее
MS Word 97
Есть несколько возможных решений для загрузки кириллицы.TXT-файл в Word 97, давайте посмотрим на два из них:
Метод на основе Netscape для загрузки кириллицы .TXT в Word 97
В Netscape выполните команду «Файл / Открыть», выберите «Текст (.TXT)» в качестве «Тип файлов».
Ваш кириллический .txt откроется в Netscape. Сменить кодировку на кириллицу (Windows-1251):
- в Netscape 6 — Вид / Кодировка символов / Кириллица (Windows-1251)
- в Netscape 4.5+ — Вид / Набор символов / Кириллица (Windows-1251)
- в Netscape 4. 0 x: Просмотр / Кодировка / Кириллица (Windows-1251)
Теперь вы должны увидеть обычный кириллический текст и можете безопасно скопировать его в Word 97.
Plain Text non — Метод загрузки кириллического файла .TXT в Word 97 на основе редактора юникода.
Вместо того, чтобы открывать файл кириллицы с простым текстом (.TXT) непосредственно в Word 97,
вам нужно открыть его в любом текстовом редакторе , отличном от Unicode , а затем использовать Копировать / Вставить
методы этой страницы, чтобы поместить этот текст в Word 97.
Я использую условно-бесплатный текстовый редактор UltraEdit,
так что вы также можете скачать его или использовать свой любимый текстовый редактор, работающий с кириллицей.
В качестве примера возьмем UltraEdit:
- В меню UltraEdit зайдите в View / Set Font и там:
- выберите «Courier New».
- в списке Script справа внизу выберите «Кириллица»
- Сделайте File / Open, чтобы загрузить ваш кириллический файл .TXT в UltraEdit.Вы должны увидеть нормально Кириллический текст.
- Чтобы скопировать текст из UltraEdit, не поддерживающего Юникод, в Word 97 на основе Юникода
используйте метод, описанный выше на этой странице:
Техника копирования / вставки, отличная от Unicode —> Unicode
Вернуться к списку двух проблем, связанных с .TXT
Вернуться к содержанию
Предположим, вы хотите сохранить документ открытым в MS Word, в виде обычного текстового (.TXT) русскоязычного файла.
Word 2000 (и более новые версии) позволяет указать, что этот файл действительно является кириллицей. один, в то время как Word 97 требует более сложного подхода.
MS Word 2000 и новее
- Файл / Сохранить как , введите имя этого нового файла и затем в поле «Сохранить как тип» выберите
«Закодированный текст (.txt) «
(в Word 2003 выберите «Обычный текст (* .txt)») - Word представляет вам еще одно окно — «Преобразование файлов», где он просит вас указать кодировку этого текста:
- Щелкните «Другое кодирование»
- В списке выберите «Кириллица (Windows)»
- Нажмите ОК
Этот недавно созданный текстовый файл содержит обычный кириллический текст Windows-1251, а не вопросительные знаки 🙂
MS Word 97
Итак, у вас есть кириллица в открытом окне MS Word 97, и вы хотите сохранить его как
простой текстовый файл.
Вместо того, чтобы создавать этот файл кириллического простого текста (.TXT) с помощью Word 97,
вам нужно скопировать текст в любой текстовый редактор не-Unicode , а затем
сохраните как там.
Я использую условно-бесплатный текстовый редактор UltraEdit,
так что вы также можете скачать его или использовать свой любимый текстовый редактор, работающий с кириллицей.
В качестве примера возьмем UltraEdit:
- В меню UltraEdit зайдите в View / Set Font и там:
- выберите «Courier New».
- в списке Script справа внизу выберите «Кириллица»
- Чтобы скопировать текст из Word 97 на основе Unicode
в UltraEdit, отличном от Unicode, вам необходимо
используйте метод, описанный выше на этой странице:
Техника копирования / вставки Unicode —> non-Unicode - Теперь в UltraEdit, когда вы видите обычный кириллический текст, скопированный из MS Word 97, вы можете создать этот текстовый файл (.txt) — через Файл / Сохранить как меню UltraEdit.
Вернуться к списку двух проблем, связанных с .TXT
Вернуться к содержанию
Глаголица и кириллица в копировании апокрифического рассказа об Иосифе в Египте (древнецерковный, славянский).
Abstract
Хорватская глаголическая традиция церковнославянского языка, которая развивалась в западной ветви церкви, не получила большого внимания в научных кругах за пределами Югославии.Последние традиционно концентрировались на восточно-православных славянских владениях. Однако использование церковнославянского языка как литературного не ограничивалось сербами, болгарами, македонцами и восточными славянами. Таким образом, нельзя претендовать на полное представление о церковнославянском языке как общеславянском литературном языке без учета хорватских глаголических текстов. Точная дата и способ унаследования хорватами глаголической традиции неизвестны. Но самые ранние фрагменты рукописи датируются XII веком, а возрождение глаголической традиции на хорватской земле наблюдается только в XIII веке.Таким образом, возникает вопрос о литературных источниках, сделавших возможным это возрождение. Сразу напрашивается миграция текстов с соседней южнославянской территории и копирование с македонских, болгарских, сербских и даже восточнославянских церковнославянских рукописей. В связи с этим вопросом некоторые ученые сформулировали гипотезу о том, что возрождение хорватской глаголической традиции стало возможным благодаря заимствованию книг с восточнославянской территории. Хорватская глаголическая редакция истории Иосифа была выделена как один текст, который показывает влияние восточнославянского церковнославянского предтеста.В этом тезисе я попытался проверить обоснованность этого утверждения. Для этого исследования были проанализированы и сопоставлены четыре церковнославянские версии истории Иосифа. Я показал, что нет никаких лингвистических доказательств, подтверждающих утверждение, что хорватская редакция была скопирована с восточнославянской редакции истории. Напротив, хорватская глаголическая редакция демонстрирует старославянские, а также общие сербо-хорватские диалектные черты, особенно чакавойкавские черты. Более того, характер ряда ошибок переписчика, а именно неправильного прочтения глаголических букв и лигатур, не оставляет сомнений в том, что переписчик нашего текста копировал другой старый хорватский глаголический текст, ныне утерянный.Кириллица Прейскурант 2015 | А. П. Бенсон
[Кириллица 3 | Кириллица 2 | Загрузки | Совместимость | Tech. Поддержка | Заказы и цены | Запросы | Реселлеры]Прайс-лист 2018
Все цены указаны без НДС. Если применяется НДС, он будет добавлен PayPal.
Лицензии на кириллицу
Заказ руководств по кириллице:
Загрузите копии (PDF) руководств и руководств по началу работы здесь.
Для получения бумажных копий свяжитесь с нами, чтобы узнать текущие цены и почтовые расходы.
Если вы не можете совершить покупку через PayPal, свяжитесь с нами, используя онлайн-форму.
Обновления
To Cyrillic 3 Standard Edition из любой предыдущей версии кириллицы или из любой другой программы для рисования родословных (заказ через PayPal): |
Щелкните здесь, чтобы получить дополнительную информацию об обновлении до Cyrillic 3.
На кириллицу 2.1 с кириллицы 2 или более ранней |
Стоимость доставки
Обратите внимание, что стоимость доставки и погрузочно-разгрузочных работ распространяется на физическую доставку.
Схема дисконтирования
- Стандартные цены применяются к физическим поставкам программного обеспечения.
- Скидка 10% от стандартной цены предоставляется для всех заказов только для скачивания.
Дополнительные скидки предлагаются при объемных закупках по уровням. Пожалуйста, свяжитесь с нами для заказа 5 и более копий.
1-4 лицензии: | Без скидки |
5-9 лицензий:> | скидка 5% |
10-14 лицензий: | скидка 10% |
15-19 лицензий | скидка 15% |
20-24 лицензии: | скидка 20% |
25+ лицензий: | Подать заявку на специальную ставку дисконтирования |
Славянская кириллица XV
Коллекция кириллических произведений раннего периода славянского и русского книгопечатания поистине уникальна.Это одна из крупнейших и наиболее полных коллекций подобного рода в мире. Коллекция насчитывает более 7000 наименований, изданных с 1491 по 1 января 1801 года. Она содержит две трети всех известных книг, написанных на кириллице в XVI веке. В петербургской коллекции представлены все известные сегодня славянские инкунабулы — изделия славянских типографий Балкан, Венеции и Угровалахии; все известные библиографии публикации пионера белорусского книгопечатания Франциска Скорины; книги, изданные в Москве, Белоруссии и Украине Иваном Федоровым; первые русские учебники; редкие произведения из типографий Москвы и Санкт-Петербурга, а также из нелегально находящихся в ведении диссидентской старообрядческой секты.В некоторых случаях в Российской национальной библиотеке находится единственный сохранившийся экземпляр произведения.
Книга Апостолов. Москва, 1564.Начало Деяния Апостолов
Евангелие.Сибиу, 1546. Fol. 116 об. –117
Евангелие.Вильно, 1575. Фол. [1] v. – 2.
Евангелие. Брашов, 1562. Фол. 235
Коллекция была увеличена, в основном, в течение девятнадцатого века с четвертью, за счет покупки и дарения библиотек учреждений и частных коллекционеров.К заметным приобретениям начала XIX века, например, относятся библиотеки, созданные графом Ф. Толстым, купцом С. Соловьевым, библиофилами И. Кастериным и П. Фроловым. В последующие годы фонды старопечатной кириллицы пополнились книгами, собранными М. Погодиным, П. Коробановым, И. Каратаевым, А. Неустроевым и другими. Значительное количество предметов было передано в Библиотеку из Эрмитажа, Синода, Румянцевского музея и Главного штаба. Благодаря упомянутым выше и более мелким приобретениям охват публикаций на кириллице с пятнадцатого по восемнадцатый века является максимально полным.Вещи сохранились в основном в хорошем состоянии.
Славянская кириллица XV - XVIII веков
Славянская кириллица XV - XVIII веков
Славянская кириллица XV - XVIII веков
Славянская кириллица XV века — Славянская кириллица XV века
Запасы старопечатной кириллицы продолжают расти. Пополнение коллекции происходит в основном за счет покупок.
Посмотреть онлайн-выставки Азбука, букварь, грамматика, словари 16-17 веков ,
Годовщина русской печати .
Вы также можете увидеть онлайн-выставки на русском языке : Кириллические Евангелия XVI века ,
Пионер печати Петр Мстиславец и его публикации ;
собрание Азбуки, букваря, грамматики, словарей 16-17 веков в электронной библиотеке;
и другой аналогичный сайт на русском языке : Книги вятских старообрядцев .
.
кириллический алфавит | Encyclopedia.com
Русский и другие славянские языки написаны с использованием кириллицы. Буквенная система была приписана Кириллу и Мефодию, двум братьям из греческой Македонии, которые работали православными миссионерами в девятом веке. Кирилл изобрел глаголицу (от слова glagoliti , «говорить»), чтобы отображать звуки, которые они слышали среди славянских народов. Приспособив церковные ритуалы к местному языку, Православная церковь стала национализированной и более доступной для масс.Визуально глаголица выглядит символической или
рунической. Позднее святой Климент Охридский, болгарский архиепископ, учившийся у Кирилла и Мефодия, создал новую систему, основанную на буквах греческого алфавита, и назвал свою систему «кириллицей» в честь первого миссионера.
Российские руководители несколько раз стандартизировали и совершенствовали алфавит. В 1710 году Петр Великий создал «гражданский шрифт» — новый шрифт, убравший «лишние» буквы. В рамках кампании Петра по распространению книгопечатания и грамотности гражданский шрифт был предназначен для всех нецерковных публикаций.Большевики внесли свои собственные исправления в орфографию, полностью опустив четыре буквы, чтобы упростить написание. Когда нерусские земли были присоединены к Советскому Союзу, Коммунистическая партия постановила, что все нерусские языки должны быть переведены с использованием кириллицы. После распада СССР большинство государств-правопреемников воспользовались возможностью восстановить свою традиционную латинскую или арабскую письменность в знак признания своего национального наследия.
Транслитерация — это процесс преобразования букв одного алфавита в систему другого алфавита.Существует несколько широко используемых систем транслитерации русского языка на английский, в том числе система Библиотеки Конгресса, система Совета по географическим названиям США и неофициально названная «лингвистическая система». Каждая система имеет свои преимущества и недостатки с точки зрения простоты произношения и лингвистической точности.
В этой энциклопедии используется система Совета по географическим названиям США, которая более доступна для людей, не говорящих по-русски. Например, имя первого посткоммунистического президента передается как «Борис Ельцин», а не «Борис Ельцин».«Композитором« Сюиты Щелкунчик »и увертюры 1812 года становится« Петр Чайковский », а не« Петр Чайковский ».
См. Также: Византия, влияние; национальная политика, совет; петр i
библиография
Герхарт, Женевра. (1974). Русский мир: жизнь и язык. Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович.
Хьюз, Линдси. (1988). Россия в эпоху Петра Великого. Нью-Хейвен, CT: Издательство Йельского университета.
Энн Э. Робертсон
Ввод символов | Руководство пользователя PlayStation®4
Экранная клавиатура появляется, когда вам нужно ввести текст. Выберите символы, которые вы хотите ввести, с помощью кнопок со стрелками или сенсорной панели, а затем либо нажмите кнопку, либо щелкните сенсорную панель. После завершения ввода текста нажмите кнопку R2, чтобы подтвердить ввод, или кнопку, чтобы выйти из клавиатуры.
Вы также можете использовать датчик движения контроллера для ввода символов, выбрав (переключение).Наклоняйте контроллер вверх, вниз, влево и вправо, чтобы выбирать символы.
- А)
- Предложения по заполнению введенного текста
Прогнозирование текста зависит от приложения. - В)
- Клавиатура
Доступные клавиши различаются в зависимости от языка (клавиатуры), используемого для ввода текста.
Копирование и вставка текста
Копирование
- 1.
- Поместите курсор в начало текста, который вы хотите скопировать, а затем выберите (Параметры).
- 2.
- Выберите [Выбрать] или [Выбрать все].
Если вы выбрали [Выбрать], переместите курсор в конец текста, который вы хотите скопировать, а затем нажмите кнопку. - 3.
- Выберите [Копировать].
Склеивание
- 1.
- Выберите (Параметры) в том месте, куда вы хотите вставить текст.
- 2.
- Выберите [Вставить].
Добавление часто используемых терминов
Вы можете добавить термины в пользовательский словарь для каждого языка (клавиатуры), который будет использоваться для интеллектуального ввода текста.
- 1.
- Поместите курсор в начало термина, который вы хотите добавить, а затем выберите (Параметры).
- 2.
- Выберите [Выбрать] или [Выбрать все].
Если вы выбрали [Выбрать], переместите курсор в конец термина, который вы хотите добавить, а затем нажмите кнопку. - 3.
- Выберите [Добавить термин].
- 4.
- Выберите [OK].
- Вы не можете добавлять термины для некоторых языков.